大学英语四级翻译真题 ,2022年6月英语四级翻译真题及答案

本文目录

2022年6月英语四级翻译真题及答案


2019年6月英语四级翻译真题一:


舞狮作为中国传统民间表演已有2000多年历史。在狮子舞中,两位表演者同披一件狮子服,一个舞动头部,另一个舞动身体和尾巴。他们熟练配合,模仿狮子的各种动作。狮子是兽中之王,象征幸福和好运,所以人们通常在春节和其他节日期间表演狮子舞。狮子舞也可能出现在其他重要场合,如商店开业和结婚典礼,往往吸引许多人观赏。


The lion dance has been a traditional Chinese folk art for more than 2000 years. In the lion dance, two performers share a lion costume, one moving the head and the other moving the body and tail. They skillfully cooperate to imitate the various movements of a lion. As the king of beasts, the lion symbolizes happiness and good luck, so people usually perform lion dances during the Spring Festival and other festivals. Lion dances can also be seen on other important occasions, such as store openings and wedding ceremonies, which often attract many people to watch.


2019年6月英语四级翻译真题二:


灯笼起源于东汉, 最初主要用于照明。在唐代,人们用红灯笼来庆祝安定的生活。从那时起,灯笼在中国的许多地方流行起来。灯笼通常用色彩鲜艳的薄纸制作,形状和尺寸各异。在中国传统文化中,红灯笼象征生活美满和生意兴隆,通常在春节、元宵节和国庆等节日期间悬挂。如今,世界上许多其他地方也能看到红灯笼。


参考译文:


Lanterns originated in the Eastern Han Dynasty, and were at first used primarily for lighting. In the Tang Dynasty, people used red lanterns to celebrate a stable life. Since then, lanterns have became popular in many parts of China. Lanterns are usually made of brightly-colored tissue paper in a variety of shapes and sizes. In traditional Chinese culture, red lanterns symbolize a happy life and flourishing business, usually hung during festivals like the Spring Festival, Lantern Festival and National Day. Today, red lanterns can be seen in many other parts of the world.


2019年6月英语四级翻译真题三:


剪纸是中国民间艺术的一种独特形式,已有2000多年历史。剪纸很可能源于汉代,继纸张发明之后。从此,它在中国的许多地方得到了普及。剪纸用的材料和工具很简单:纸和剪刀。剪纸作品通常是用红纸做成的,因为红色在中国传统文化中与幸福相联。因此,在婚礼、春节等喜庆场合,红颜色的剪纸是门窗装饰的首选。


Paper cutting is a unique form of Chinese folk art and has a history of more than 2,000 years. Paper cutting probably originates in the Han Dynasty, following the invention of paper. Since then, it has gained popularity in many places of China. The materials and tools used for paper cutting are simple: paper and scissors. Paper-cuts are usually made of red paper, because red is associated with happiness in traditional Chinese culture. Therefore, on festive occasions such as weddings and the Chinese New Year, red paper-cuts are the first choice for decorating doors and windows.


2019年6月英语四级翻译真题及答案小编就说到这里了。大家一定要多练习一些真题来练习答题的速度和正确率。更多关于大学英语四级考试的备考技巧,备考干货,新闻资讯,考试报名,考试动态,准考证打印入口等相关内容,小编会持续更新。希望大家都能顺利通过考试。


大学英语四级翻译真题
,2022年6月英语四级翻译真题及答案图1

四级翻译常用词汇短语中国传统文化


很多同学以为翻译部分是采点给分,即错误多少就扣相应分数。其实翻译更多如同 作文 ,评卷时给出的是印象分。一起来看看四级翻译常用词汇大全,欢迎查阅!

四级翻译常用词汇

饮食

山东菜 Shandong cuisine

川菜 Sichuan cuisine

粤菜 Canton cuisine

扬州菜 Yangzhou cuisine

月饼 moon cake

年糕 rice cake

油条 deep-fried dough sticks

豆浆 soybean milk

馒头 steamed buns

花卷 steamed twisted rolls

包子 steamed stuffed buns

北京烤鸭 Beijing roast duck

拉面 hand-stretched noodles

馄饨 wonton (dumplings in soup)

豆腐 tofu bean curd

麻花 fried dough twist

烧饼 clay oven rolls

皮蛋 100-year egg; century egg

蛋炒饭 fried rice with egg

糖葫芦 tomatoes on sticks

火锅hot pot

害!记是没记住,肚子倒是咕咕叫了!!

自然风光

丝绸之路 the Silk Road

文化 遗迹 cultural heritage

濒危物种 endangered species

景点 scenic site

壮观 magnificent/glorious/spectacular

宏大 grand

坐落于 be located in

开阔眼界 broaden one’s horizon

看了这些词,想去布达拉宫了,想去北京了...

别想,背完这些就冲!

饮食文化和节日

中国美食 Chinese cuisine

色香味 color, aroma and taste

菜系 cooking style

烹饪 方法 cooking technique

象征 symbolize/signify

农历 lunar calendar

春节 Spring Festival

团聚 family reunion

红包 red envelope

除夕 New Year’s Eve

元宵节 the Lantern Festival

灯谜 lantern riddles

端午节 the Dragon Boat Festival

中秋节 Mid-Autumn Festival

中国有好多好多的节日和习俗

大家知道多少呢?

可以在留言区留言哦~

四级翻译常用词组

go through 从头到尾

go without 单独

guilty of 有……罪的

had better 最好

hand in hand 手拉手 ,密切关联

hang up 挂断

have one's hands full

have the final say 有决定权

head on 迎面的,正面的

heart and soul 全心全意地

hold out for sth. 坚持要求

hold up 坚持

hold water 站得住脚

how about … 怎么样

how come 怎么会

hungry for 渴望

ignorant of 不知道

impatient at sth. 不耐烦

impatient for 急切,渴望

impatient of 无法容忍

in (the) light of 鉴于,由于

in a hurry 匆忙,急于

in a moment 立刻,一会儿

in a sense 从某种意义上说

in a way 在某种程度上

in a word 简言之,总之

in accordance with 与……一致,按照

in addition to 除……之外(还)

in addition 另外,加之

in advance 预先,事先

四级翻译常用词汇

成人夜校 night school for adults

在职进修班 on-job training courses

政治思想 教育 political and ideological education

跨国公司 cross-national corporation

创业精神 enterprising spirit; pioneering spirit

外资企业 foreign-funded enterprise

猎头公司head-hunter

个人购房贷款 individual housing loan

经济全球化 economic globalization

经济特区 special economic zones (SEZ)

货币投放量 the size of money supply

流动性过剩excess liquidity

经济过热 overheated economy

通货膨胀inflation

四级翻译专有名词汇总

1. 中国历史与文化

京剧 Peking opera

秦腔 Qin opera

功夫Kung Fu

太极Tai Chi

口 技 ventriloquism

木偶戏puppet show

皮影戏 shadow play

折子戏 opera highlights

杂技 acrobatics

相声 witty dialogue comedy

刺绣 embroidery

苏绣 Suzhou embroidery

泥人 clay figure

书法 calligraphy

中 国画 traditional Chinese painting

水墨画 Chinese brush painting

中国结 Chinese knot

中国古代四大发明 the four great inventions of ancient China

火药 gunpowder

印刷术printing

造纸术 paper-making

指南针 the compass

青铜器 bronze ware

瓷器 porcelain; china

唐三彩 tri-color glazed pottery of the Tang Dynasty

景泰蓝cloisonne

秋千swing

武术 martial arts

儒家思想Confucianism

儒家文化 Confucian culture

道教 Taoism

墨家 Mohism

法家 Legalism

佛教 Buddhism

孔子 Confucius

孟子 Mencius

老子 Lao Tzu

庄子 Chuang Tzu

墨子 Mo Tzu

孙子Sun Tzu

象形文字 pictographic characters

配合 句子 来记忆吧

1. 中国武术(martial art)的起源可以追溯到自卫的需要、狩猎活动以及古代中国的军事训练 (CET-4)。

The origin of Chinese martial art can be traced back to the needs of self-defense, hunting and ancient Chinese military training.

2. 构成现在世界基础的许多元素都起源于中国 (CET-4)。

Many elements which constitute/comprise the foundation of the modern world originated in China.

3. 最出名的就是门神和三大神——福神、薪神和寿神(Three Gods of Blessing, Salary and Longevity),寓意着庄稼丰收,家畜兴旺和庆祝春节 (CET-4,6)。

The most famous ones are Door Gods and Three Gods of Blessing, Salary

and Longevity, symbolizing/which symbolize the good/abundant harvest of crops, the

prosperity of domestic/home animals and the celebration of the Spring Festival.


四级翻译常用词汇大全相关 文章 :

★ 关于2019年12月大学英英语四级翻译的高频考词汇总

★ 大学英语四级翻译常考几大结构汇总

★ 2020年7月英语四级翻译真题大全

★ 英语四级4000必考词汇有哪些?有哪些必背短语搭配

★ 大学英语四级的高频词汇都有哪些?

★ 大学英语四级常用的短语合集

★ 6月英语四级翻译复习必备句型

★ 大学英语四级翻译练习附答案详解

★ 2019年12月最新的大学英语四级翻译核心词组盘点

★ 英语六级翻译的高频词汇汇总


大学英语四级翻译真题
,2022年6月英语四级翻译真题及答案图2

大学英语四级翻译真题汇总豆丁网


【导读】大学英语四级可以说是大学必须要考下的证书之一,对之后的找工作以及在社会与人日常交流都有一定的帮助,转眼已经10月底,距离2020年12月的大学英语四级考试也是越来越近,相信不少考生都在进行紧张的复习备考,其中我国肥胖问题/月光族一直是我国国民关注的热点问题,预测在接下来的考试也会考到,为此小编将此进行了整,下面我们一起来看看大学英语四级翻译真题练习:我国肥胖问题/月光族。


大学英语四级翻译真题
,2022年6月英语四级翻译真题及答案图3


练习题:我国肥胖问题


国家体育总局(the General Administration of Sport)在一项调查中
发现,自2010年以来,20-39岁的我国人体重添加更多——1.9千克。这个年龄段中超越11%的人归于肥胖,这在三年的时刻里就上涨了 两个百分点。


参阅译文


China’s young adults are gaining more weight and exercising less than their
elders. Chinese from ages 20 to 39 have put on more kilograms — 1.9 kg ——than
other adults since 2010,the General Administration of Sport found in a survey.
More than 11% from the age group were obese, up two percentage points in only
three years.


练习题:月光族


我国经济的高速发展,带来了消费文化的曰益流行,一同也催生了一批具有高学历,充共享受资本主义消费方式的年轻人,他们习惯于当月薪酬当月花。因而被称为“月光族”(the
moonlight group)。“月光族”一词呈现于20世纪90年代后期,是用来讽刺那 些身世富裕、接受高等教育、充共享受快餐文化(fast food
culture)的 年轻人。


参阅译文:


The moonlight group


China’s economy is developing very quickly, and has brought with it a culture
of consumption more prevalent with each passing day. At the same time, it has
brought into being an educated group of young people who enjoy capitalist
consumption way. They’re used to spending money as soon as they get it every
month, and so are called the moon-light group”. This word came into being during
the 1990s, to make fun of those born-into wealth,who have received a high
education, and who prefer fast food culture.


以上就是小编今天给大家整理发送的关于“大学英语四级翻译真题练习:我国肥胖问题/月光族”的相关内容,希望对大家有所帮助。小编还整理了英语口语练习的网站推荐列表,关注小编,持续更新。


大学英语四级翻译真题
,2022年6月英语四级翻译真题及答案图4

以上就是关于大学英语四级翻译真题 ,2022年6月英语四级翻译真题及答案的全部内容,以及大学英语四级翻译真题 的相关内容,希望能够帮到您。

上一篇 2022年10月01日11时36分03秒
下一篇 2022年10月01日11时46分04秒

相关推荐

  • 形容词性从句和定语从句的区别

    本文目录 1.形容词性从句 2.定语从句 3.区别 在英语语法中,形容词性从句和定语从句都是从句的一种。虽然它们在语法结构上很相似,但它们在用法和意义上有着很大的不同。 形容词性从句 形容词性从句是指在一个句子中,用来描述一个名词或代词的从句,这个从句所描述的内容是这个名词或代词的特征或状态,形容词性从句通常使用关系代词或关系副词来引导,例如:who, whom, whose, that, which, when, where等等。 以下是一些形容词性从句的例子: The book that you recommended to me is very interesting.(你向我推荐的那本…

    英语知识 2023年06月01日
    11
  • 不定冠词固定短语搭配

    本文目录 1. A bit of 2. A bunch of 3. A couple of 4. A few 5. A little 6. A lot of 不定冠词是英语语法中的一种冠词,常表示“一个”或“任何一个”的意思。在英语中,不定冠词还可以用于特定的固定短语中,这些短语经常用于口语和书面语中。本文将介绍一些常见的不定冠词固定短语搭配。 1. A bit of “A bit of”表示“一点儿”的意思,常用于形容词或名词前面,例如:“a bit of luck”(一点儿运气)、“a bit of advice”(一点儿建议)等。 2. A bunch of “A bunch of”表示…

    英语知识 2023年06月01日
    11
  • 连接词在语篇中的作用

    本文目录 1.表示逻辑关系 2.表示时间顺序 3.表示并列关系 连接词在英语中扮演着重要的角色,它们可以将句子和句子之间、段落和段落之间连接起来,使文章更加连贯、通顺。在语篇中,连接词有以下几种作用: 表示逻辑关系 连接词可以表示逻辑关系,比如表示因果关系的词语有"because"和"so",表示转折关系的词语有"but"和"however",表示比较关系的词语有"like"和"as"等。这些词语的使用可以使文章的逻辑更加清晰明确。 表示时间顺序 连接词还可以表示时间顺序,比如"before"、"after"、"then"等词语可以将事件按照时间顺序连接起来,使文章更加有条理。 表示并列关系 …

    英语知识 2023年06月01日
    11
  • 汉语疑问副词和疑问代词的区别

    在汉语中,疑问副词和疑问代词是两个常用的词汇,但是它们的用法和意义却不相同。 疑问副词是用来修饰动词或形容词的,用来询问时间、地点、方式、原因、程度等问题。常见的疑问副词有什么、哪里、怎么、为什么、多少等等。举个例子,如果我们问“你在哪里学习英语?”中的“哪里”就是疑问副词,用来询问地点。 疑问代词则是用来代替一个或多个事物的,用来询问人、事、物等问题。常见的疑问代词有谁、什么、哪个、哪些等等。举个例子,如果我们问“你喜欢哪种类型的电影?”中的“哪种”就是疑问代词,用来询问电影类型。 需要注意的是,疑问代词和疑问副词都可以表示疑问,但是它们的使用场合和语法结构不同。疑问代词常用于句子的主语或宾…

    英语知识 2023年06月01日
    11
  • 从句做主语

    从句是句子的一种,它由一个连词引导,包括主语、谓语和宾语。从句可以在句子中担任不同的语法角色,其中之一就是主语。从句做主语可以使句子更加复杂,但也更加准确和丰富。 从句作为主语,可以使用以下几种连词来引导: Whether/If:是否 That:那个 Wh-:疑问词引导的从句,如what, who, when, where, why等 例如,以下是从句做主语的例子: Whether you like it or not doesn't matter to me.(你喜不喜欢对我来说都无所谓。) That he is a genius is beyond doubt.(他是一个天才是毫无疑问的。…

    英语知识 2023年06月01日
    11
  • 引导词和连接词的区别

    本文目录 1.引导词 2.连接词 3.引导词和连接词的区别 在英语语法中,引导词和连接词是两种常见的词性,它们经常被人们混淆。但实际上,它们在句子中的作用是不同的。 引导词 引导词是指在句子中引导后面的内容的词语。比如说,我们经常使用的“因为”、“如果”、“虽然”等,都是引导词。它们的作用是引导后面的内容,让读者或听者更加明确地了解到句子的含义。引导词在句子中通常出现在句首或者句中。 例如: 因为他昨天病了,所以他今天没来上班。 如果你需要帮助,我会尽力协助你。 虽然天气不好,但是我们还是去了海边玩。 在以上几个例子中,“因为”、“如果”、“虽然”都是引导词。它们在句子中的作用是引导后面的内容…

    英语知识 2023年06月01日
    11
  • 连接副词和并列连词的区别

    在英语语法中,连接副词和并列连词是两种不同的语法结构,虽然它们都可以用来连接两个句子或短语,但它们的使用方式和表达含义有所不同。 首先,连接副词是一种常用于连接两个句子或短语的词汇,它们的作用是表示两个句子或短语之间的逻辑关系,例如: However(然而):表示转折关系,例如:“我很想去旅行,然而我没有时间和钱。” Therefore(因此):表示因果关系,例如:“我很忙,因此我无法来参加你的生日聚会。” Additionally(此外):表示补充关系,例如:“我喜欢读书,此外我也喜欢看电影。” 相比之下,并列连词的作用是将两个句子或短语连接在一起并表示它们的关系是相等或并列的,例如: An…

    英语知识 2023年06月01日
    11
  • 一张图看懂英语语法

    本文目录 1. 词性分类 2. 句子成分 3. 时态语态 4. 从句结构 5. 语法综合 英语语法一直以来都是学习者们最头疼的问题之一,但是只要有一张好的图,就可以帮助我们轻松掌握英语语法的精髓。下面的这张图将帮助你从最基础的语法知识开始,逐步深入了解英语语法的各个方面。 1. 词性分类 英语单词按照其功能可以分为不同的词性,如名词、动词、形容词、副词、介词、连词、代词和感叹词等。理解每种词性的基本特点是学习英语语法的重要前提。 2. 句子成分 英语句子主要由主语、谓语、宾语、表语、定语、状语和补语等成分构成。理解每种成分在句子中的作用和位置,对于正确理解句子的意思和正确表达思想至关重要。 3…

    英语知识 2023年06月01日
    11