6月英语四级翻译真题 ,2021年6月英语四级翻译真题及答案

本文目录

2021年6月英语四级翻译真题及答案


2019年6月英语四级翻译真题一:


舞狮作为中国传统民间表演已有2000多年历史。在狮子舞中,两位表演者同披一件狮子服,一个舞动头部,另一个舞动身体和尾巴。他们熟练配合,模仿狮子的各种动作。狮子是兽中之王,象征幸福和好运,所以人们通常在春节和其他节日期间表演狮子舞。狮子舞也可能出现在其他重要场合,如商店开业和结婚典礼,往往吸引许多人观赏。


The lion dance has been a traditional Chinese folk art for more than 2000 years. In the lion dance, two performers share a lion costume, one moving the head and the other moving the body and tail. They skillfully cooperate to imitate the various movements of a lion. As the king of beasts, the lion symbolizes happiness and good luck, so people usually perform lion dances during the Spring Festival and other festivals. Lion dances can also be seen on other important occasions, such as store openings and wedding ceremonies, which often attract many people to watch.


2019年6月英语四级翻译真题二:


灯笼起源于东汉, 最初主要用于照明。在唐代,人们用红灯笼来庆祝安定的生活。从那时起,灯笼在中国的许多地方流行起来。灯笼通常用色彩鲜艳的薄纸制作,形状和尺寸各异。在中国传统文化中,红灯笼象征生活美满和生意兴隆,通常在春节、元宵节和国庆等节日期间悬挂。如今,世界上许多其他地方也能看到红灯笼。


参考译文:


Lanterns originated in the Eastern Han Dynasty, and were at first used primarily for lighting. In the Tang Dynasty, people used red lanterns to celebrate a stable life. Since then, lanterns have became popular in many parts of China. Lanterns are usually made of brightly-colored tissue paper in a variety of shapes and sizes. In traditional Chinese culture, red lanterns symbolize a happy life and flourishing business, usually hung during festivals like the Spring Festival, Lantern Festival and National Day. Today, red lanterns can be seen in many other parts of the world.


2019年6月英语四级翻译真题三:


剪纸是中国民间艺术的一种独特形式,已有2000多年历史。剪纸很可能源于汉代,继纸张发明之后。从此,它在中国的许多地方得到了普及。剪纸用的材料和工具很简单:纸和剪刀。剪纸作品通常是用红纸做成的,因为红色在中国传统文化中与幸福相联。因此,在婚礼、春节等喜庆场合,红颜色的剪纸是门窗装饰的首选。


Paper cutting is a unique form of Chinese folk art and has a history of more than 2,000 years. Paper cutting probably originates in the Han Dynasty, following the invention of paper. Since then, it has gained popularity in many places of China. The materials and tools used for paper cutting are simple: paper and scissors. Paper-cuts are usually made of red paper, because red is associated with happiness in traditional Chinese culture. Therefore, on festive occasions such as weddings and the Chinese New Year, red paper-cuts are the first choice for decorating doors and windows.


2019年6月英语四级翻译真题及答案小编就说到这里了。大家一定要多练习一些真题来练习答题的速度和正确率。更多关于大学英语四级考试的备考技巧,备考干货,新闻资讯,考试报名,考试动态,准考证打印入口等相关内容,小编会持续更新。希望大家都能顺利通过考试。


6月英语四级翻译真题
,2021年6月英语四级翻译真题及答案图1

英语四级翻译真题及答案解析2010-2016


【导读】众所周知,一般情况下,英语四级考试一年两次,2020年由于疫情的影响。第一次英语四级考试在9月份举行,下一次依照往年是在12月份,不知道考生们准备的怎么样了,下面跟随小编一起来看看2020年英语四级翻译历年真题及答案解析之长江,希望对大家有所帮助。


6月英语四级翻译真题
,2021年6月英语四级翻译真题及答案图2


For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese
into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.


长江全长6000多米,是我国以及亚洲最长的河流。


它发源于青藏高原,流经11个省,往东注入东海。


长江流域居住着约4亿人,其间少数民族人口约占6%。


从唐朝以来,长江流域一直是我国的经济中心,一起也是我国现代工业的起源地。


可是,现在长江流域的经济开展很不平衡,河流三角洲区域兴旺,而上游区域相对落后。


【参考译文】


The Yangtze River, as the longest river in China and Asia, is more than 6,000
meters long.


Flowing through 11 provinces, it originates the Qinghai-Tibet Plateau and
empties into the East Sea.


There are approximately 400 million people living in the Yangtze Basin, among
which the ethical minorities account for about 6%.


The Yangtze Basin has been the economic center since Tang Dynasty, and was
the birthplace of China's modern industry.


However, presently the economic development in the basin is imbalanced,
generally developed in the Delta region and relatively backward in the upper
basin.


【简要解析】


榜首句:用as…介词短语后置的方法使语句显得更简洁。


第二句:翻译时留意用非谓语动词作随同状语;“注入”可译为empty into;“起源于”可译为originate。


第三句:翻译时可以用there be句型,这样后边可以用定语从句将前后两句连接起来;“长江流域”译为the Yangtze Basin
;“少数民族”译为the ethical minority。


第四句:翻译时留意运用现在完成时;“起源地”可译为birthplace。


第五句:翻译时留意省略后边的主谓让整个语句看起来更简洁;“相对落后”可译为relatively backward。


以上就是小编今天给大家整理发送的关于“2020年英语四级翻译历年真题及答案解析:长江”的全部内容,希望对大家有所帮助。很多考生将自考英语二和英语四级难度对比,小编认为,英语也是一门语言,都是想通的,不用太拘泥于考试难度,重点在于用心备考,就很简单。


大学英语四级翻译真题汇总豆丁网


【导读】随着时间的进一步推进,距离2020年英语四级考试越来越近了,相信不少小伙伴都在进行紧张的复习备考,特别是英语四级阅读理解是重点中的重点复习对象,为了帮助各位考生更加有针对性的高效的进行复习备考,下面是小编为大家整理的大学英语四级翻译真题模拟:大熊猫,希望对大家有所帮助。


6月英语四级翻译真题
,2021年6月英语四级翻译真题及答案图3


大熊猫(Giant Pandas),作为中国的国宝,被认为是活化石。中
国大熊猫主要生活在中国中西部和西南部,是目前濒临灭绝的物种。换句话说,中国大熊猫的故乡是四川。四川成都大熊猫繁育和研究中心(Chengdu Panda
Breeding and Research Centre) 大熊猫的家,是市区附近最大的大熊猫基地。


Giant Pandas, regarded as a national treasure of China, are considered a
living fossil. Chinese Pandas mainly lives in central-western and southwest
China,and is currently an endangered species. In other words, the hometown of
Chinese panda is Sichuan. And Chengdu Panda Breeding and Research Centre in
Suchuan — home of the Panda is the biggest panda base near the urban
district.


以上就是小编今天给大家整理发送的关于“大学英语四级翻译真题模拟:大熊猫”的相关内容,希望对大家有所帮助。随着社会的发展,英语变得越来越重要,我们应该从小抓起,做好少儿英语启蒙,长大后也不用这么辛苦了,那么如何给孩子做英语启蒙就显得很重要了,科学有效的方法可以取得事半功倍的效果哦!


英语四级翻译真题及答案解析2010-2016


【导读】众所周知,一般情况下,英语四级考试一年两次,2020年由于疫情的影响。第一次英语四级考试在9月份举行,下一次依照往年是在12月份,不知道考生们准备的怎么样了,下面跟随小编一起来看看2020年英语四级翻译历年真题及答案解析之西安,希望对大家有所帮助。


6月英语四级翻译真题
,2021年6月英语四级翻译真题及答案图4


一颗闪烁着古代文明和高科技之光的前史文明名城。西安古名长安,是国际四大古都之一。踏上这古老的黄土地,无处不在的是千古文人(literati)名士(people
with literary
reputation)传诵于世的古风古韵。前史文明的堆积,造就了一个闻名的游览城市。西安,这座让游人恋恋不舍的城市,在很久以前就享有“通史博物馆(General
History Museum ) ”的美誉。


范文:


Ancient capital Xi'an is a noted historic and cultural city shining the light
of ancient civilization and high technology. Xi'an,once called Chang'an, is one
of the four ancient capitals of the world. Setting foot on this ancient ground,
you can feel ancient customs and rhymes everywhere, which have been widely read
by literati and people with literary reputation for thousands of years. This
famous tourism city is created by the sediment of historical culture. Xi'an,a
city that let people linger on with no thought of leaving has long enjoyed the
good name of the“General History Museum”


翻译详解:


1.前史文明名城:翻译为a noted historic and cultural city。


2.黄土地:直接翻译成ground即可,不必直译。


3.古风古韵:古风指“古代的风俗习惯”,古韵指“古代的音韵”,故可译为ancient customs and
rhyme。该词组所处语句短少主语,在翻译时需增译主语。


4.恋恋不舍:可译为to have much enjoyment and forget to go back home或许to linger on
with no thought of leaving, linger on 意为“徜徉;流连”。


5.前史文明的堆积:可译为sediment of historical culture。sediment意为“堆积”


以上就是小编今天给大家整理发送的关于“2020年英语四级翻译历年真题及答案解析:西安”的全部内容,希望对大家有所帮助。很多考生将自考英语二和英语四级难度对比,小编认为,英语也是一门语言,都是想通的,不用太拘泥于考试难度,重点在于用心备考,就很简单。


以上就是关于6月英语四级翻译真题 ,2021年6月英语四级翻译真题及答案的全部内容,以及2020年6月英语四级翻译真题 的相关内容,希望能够帮到您。

上一篇 2022年06月18日10时11分42秒
下一篇 2022年06月18日10时21分45秒

相关推荐

  • 十二月份英语怎么读音发音 ,一2月份英语正确读法是什么

    提起十二月份英语怎么读音发音 是大家最关心的。小编觉得必须给大家介绍一下。十二个月份英语怎么读和一到十二月份的英语怎么读十二月份英语怎么读音发音 的内容,好让大家清楚知道一2月份英语正确读法是什么,接下来一起看看。 十二月份英语怎么读音发音 :一2月份英语正确读法是什么 1、January['dʒænjuəri]n.一月 2、February['februəri]n.二月 3、March[mɑ:tʃ]n.三月 4、April['eiprəl]n.四月 5、May[mei]n.五月 6、June[dʒu:n]n.六月 7、July[dʒu:'lai]n.七月 8、August['ɔ:ɡəst]n…

    2022年04月10日
    16
  • 外国节日的英文 ,国外的节日名称 中英文都要

    一提起外国节日的英文 想必大家一知半解。有必要科普一下,外国的节日用英语怎么说?和西方的节日 英文外国节日的英文 的内容,好让您知道国外的节日名称 中英文都要,接下来一起看看。 外国节日的英文 :西方的所有节日用英文怎么说 西方的所有节日 All the festivals in the West 1. 元旦节(New Year's Day), 每年1月1日庆祝新的一年开始。人们举办各种各样的新年晚会,到处可以听到"辞旧迎新"的钟声, 为美国的联邦假日。 2. 林肯诞辰(Abraham Lincoln's Birthday), 每年2月12日,庆祝林肯诞辰, 为大多数州的节日。 3. 圣瓦伦丁…

    2022年04月09日
    16
  • 毕业论文常用的参考文献格式 ,研究生论文参考文献的格式是什么

    关于毕业论文常用的参考文献格式 很多人都想知道,那么,就有必要说一下了,我想引用国家法律法规做我毕业论文的参考文献,格式如何?和研究生论文参考文献的格式是什么呀?毕业论文常用的参考文献格式 的内容,让您更清楚知道研究生论文参考文献的格式是什么,接下来一起看看。 毕业论文常用的参考文献格式 :毕业论文参考文献中的[J]、[M]等都是指代什么 根据GB3469-83《文献类型与文献载体代码》规定,以单字母标识: M——专著(含古籍中的史、志论著) C——论文集 N——报纸文章 J——期刊文章 D——学位论文 R——研究报告 S——标准 P——专利 书写格式 1、参考文献标注的位置 2、参考文献标标…

    2022年04月09日
    16
  • 英语不定式有哪些单词 ,英语不定式初中所有后跟动词不定式

    一提起英语不定式有哪些单词 想必大家都想知道。因此,小编觉得有必要说明一下。不定式英语单词和英语不定式是什么英语不定式有哪些单词 的内容,好让您知道英语不定式初中所有后跟动词不定式,接下来一起看看。 英语不定式有哪些单词 :英语不定式是什么 你好,很高兴为你解答: 英语中“动词不定式”是非谓语动词的一种。 非谓语动词分为三种: 动词不定式(to do) 动词的现在分词(doing) 动词的过去分词(done) 那什么叫非谓语动词呢?顾名思义,非谓语动词就是不能做谓语的动词。它具有动词的含义,却有名词或者形容词的特征。所以在句子中,非谓语动词可以做主语(过去分词不能单独做主语)、表语、宾语(过去…

    2022年04月10日
    16
  • 英文灯谜答案及翻译 ,英语谜语

    关于英文灯谜答案及翻译 大家都想知道,小编觉得必须给大家介绍一下。英语谜语 求答案 顺便带个翻译和简单的英语谜语,带翻译,带答案英文灯谜答案及翻译 的内容,好让大家清楚知道英语谜语,来深入了解。 英文灯谜答案及翻译 :英语谜语带翻译 1.What gets larger,the more you take away?什么东西你拿走越多,反而越大? 答案:Ahole.洞 2.What goes on four legs in the morning,on two at noon,and on three in the evening?什么走路开始用四条腿,后来用两条腿,最后用三条腿? 答案:Pe…

    2022年04月10日
    16
  • 动词不定式的六种用法造句 ,不定式的六种用法是什么

    动词不定式的六种用法造句 ,想必大家都想了解,那么,就有必要说一下了,动词不定式的用法有哪些?和用动词不定式6种语法造句动词不定式的六种用法造句 的内容,好让您知道不定式的六种用法是什么,一起来看看吧。 动词不定式的六种用法造句 :不定式的用法造句 不定式初了谓语什么都可以做么. 所以.帮忙造句下. 大概有6种 一种句. 不定式做主语:To dance is a lot of fun 跳舞非常有趣 不定式做表语:The best plan is to leave at once.最上策的计划就是马山离开这里. 不定式做宾语:They began to read and write.他们开始读和…

    2022年04月10日
    16
  • 7点15分用英语的表达方式 ,7:5用英语怎么说

    一说起7点15分用英语的表达方式 想必大家都想知道。因此,小编觉得有必要给大家解读一下,7点过15分用英语怎么说?????和“7点15分”用英语怎么说?7点15分用英语的表达方式 的内容,令您更加清楚了解7:5用英语怎么说,来深入了解。 7点15分用英语的表达方式 :七点十五用英语怎么说   7点15的英文:seven fifteen   7点15的英文:a quarter past seven   7点15的英文:fifteen past seven   英语中时间的表达方法大体上有两大类:   直接表达法   A. 用基数词 + o'clock来表示整点,注意o'clock须用单数,可以省…

    2022年04月10日
    16
  • 用英语介绍外国乐器 ,钢琴的英语介绍

    用英语介绍外国乐器 想必大家一知半解。今天就给家解读一下。钢琴的英语介绍和外国乐器有什么?(英语)用英语介绍外国乐器 的内容,让您更清楚知道钢琴的英语介绍,接下来一起看看。 用英语介绍外国乐器 :你还知道外国哪些乐器用英语写出来 来吧 让姐姐告诉你 Flauto是长笛 Flauto piccolo是短笛 Oboe是双簧管 Clarinetto是单簧管 Fagotto是大管 corno是圆号 Tromba小号 trombone大号 Timpain定音鼓 tamburo小鼓 piatti鼓 castagnettc 响板 companelli钟琴 violino小提琴 Viola中提琴 violon…

    2022年04月09日
    16