本文目录
英语思维和中文思维有何不同
看看下面这些成语的英文译法(微软的字典里查来的),自己体会一下吧:
一网打尽:catch the whole lot in an action
一往情深:be passionately devoted
一往无前:press forward with indomitable will
一望无垠:stretch to the horizon
一无是处:neither rhyme nor reason
一无所长:have no special skill
一无所有:penniless
一无所知:utterly ignorant
一五一十:in full detail
一物降一物:everything has its vanquisher
一厢情愿:one's own wishful thinking
一日千里:at a tremendous pace
一窍不通:know nothing about;utterly ignorant of
一清二楚:as plain as daylight;as plain as the nose in your face
一穷二白:poor
一丘之貉:be tarred with the same brush;birds of a feather;jackals from the same lair
一瘸一拐:dot and go one
一忍再忍:bear and forbear
一如既往:as always;run true to form
一刀两断:make a thorough break
一见如故:feel like old friends at the first meeting
一鸣惊人:amaze the people with a single brilliant feat;make a great coup
一面之词:the statement of only one of the parties
一手遮天:hide the truth from the masses
一败涂地:bite the ground;hunt grass;suffering a crushing defeat
一扫而光:clear off;finish off
一身是胆:know no fear
一失足成千古恨:a single slip may cause lasting sorrow.
虎视眈眈:eye covetously
狼狈为奸:act in collusion with each other
狼狈不堪:like a drowned mouse
千钧一发:an imminent peril;close call;hang by a hair;hang by a thread
千差万别:differ in thousands ways
谢天谢地:thank heaven; thank one’s lucky star
心不在焉:absence of mind; woolgather; abstraction; in the clouds
心猿意马:capricious
英语与汉语思维有什么不同
英语和汉语在思维上最大的区别是,汉语是形象思维。
因为,汉字,如同图画,一个字,一个字,都是独立的,有独立的意思。
而英文字母则不能单独构成意思。
所以,我们的汉字文章的速读,要比,英语的速度要快。
英语和汉语在思维方式的区别
您好,很高兴为您解答:
一是如何界定
美国人在界定事物时习惯于先给出本质的属性,再添枝加叶使其概念具像丰满。例如“蛋糕”用中文界定为:面粉加鸡蛋兑水调匀,经烘烤得到的甜食;而在英文中的界定可以是:a
kind
of
food
baked
with
flour,eggs
and
water。再如我们称飞碟做“不明飞行物”,最后一个汉字才指出它是一个物体,而英语中的界定a
flying
object,nobody
knows
where
it
comes
from正好与中文词序相反。
二是如何解释
举个极端的例子:假设你女友在你对她说:I
love
you时不理解何为love,你光是举例诸如Mike
loves
Jane.
Lucy
loves
Jack是毫无用处的。这时你可提供多种表述,总有一种表述可以促成她的顿悟。你可以这样来解释:love就是a
kind
of
feeling,是它使得你母亲每天早上摸黑起床为你和你的父亲准备早饭;是它使得你的母亲辛苦操劳而毫无怨言,相信这样的解释会使你的女友明白何为love了。
三是如何描述
与中国人不同,美国人喜欢从自我出发来安排描述的顺序。最明显的例子莫过于中英文书信地址的不同写法:前者按区域由大到小锁定某一地点,后者则采取了截然相反的方式
祝你生活愉快,学习进步!
如果你对这个答案有什么疑问,请追问
如果满意记得采纳哦,谢谢~~
中英文思维上的差异
中文和英文的思维差别,其实跟我们学英语的时候都可以感觉出来。中文的姓名,跟那个英语的姓名,都是不一样的,他的说话的逻辑还有主谓宾也是不一样的,你从学了英语和说的汉语的时候,你就可以发现出来。 不管是英文还是汉语,和每个国家都有特别的大的关系,中国的思维逻辑就是找自己后别人,把最好的先留给自己。而英文说话逻辑,是先把别人放在首位,再把自己放在最后面。 不光是思维逻辑,说话顺序有差异,中文和英文和他们的历史文化也有很大的关系。其中包括所处的环境历史的进程。因为有文化的差异,所以才有这个丰富多彩的世界。
以上就是关于中文思维和英语思维的区别 ,英语思维和中文思维有何不同的全部内容,以及中文思维和英语思维的区别 的相关内容,希望能够帮到您。