英语中的连接词(conjunction)可以把句子或短语连接在一起,起到衔接作用。而转移连接词(transition word)则是一种特殊的连接词,它们用于连接段落或句子,使文章更具有连贯性和逻辑性。在使用转移连接词时,有些人会有疑问,即是否可以省略转移连接词?
事实上,转移连接词的作用是引领读者理解文章的逻辑关系和思路推进,因此在一些情况下可以省略。比如当两个句子之间已经有明显的逻辑关系时,就不必使用转移连接词。例如,“他没有赶上末班车。他只能走回家。”这里的“只能”起到了转移连接词的作用,表示了因果关系,因此不必再加上“因此”或“所以”。
但是,在大多数情况下,省略转移连接词会导致文章逻辑不清晰,给读者带来理解上的困难。因此,为了让文章更具有连贯性和可读性,使用转移连接词仍然是必要的。比如,在段落之间进行转换时,使用转移连接词可以帮助读者理解段落之间的逻辑关系,如“此外”、“然而”、“另外”等。
总之,转移连接词的使用应根据具体情况来决定是否省略。在文章中恰当使用转移连接词,可以让文章更具有连贯性和逻辑性,更容易被读者理解和接受。