本文目录
英语双关语句子
话说英语的双关(ENGLISH PUN)
双关语(pun)英语中一种常见的修辞手法.该修辞格巧妙利用词的谐音、词的多义或歧义等,使同一句话可同时表达不同意义,以造成语言生动活泼、幽默诙谐或嘲弄讥讽的修辞效果,使人读来忍俊不禁、英语中双关语的构成通常需要两个基本条件,即双重情境(double context)和多义词或同音异义词.其构成方式主要有以下四种:
1)同音异义双关(谐音双关)
指在一个语境中巧妙运用两个或多个词语的同音或谐音达到讽刺或具诙谐意味的效果.
eg1. Seven days without water makes one weak.
七天不进水,人就会虚弱.
weak和week是同音异义词.因此这句话听起来可以理解为:Seven days without water makes one week.
eg2. You earn your living and you urn your dead.
生前劳碌奔命,死后化灰入土.
earn与urn(火化)同音异义,用在一起显得俏皮,别有趣味.
2)同词异义双关(多义词双关)
指在同一语境中运用一个词语的两种意思巧妙地达到幽默风趣的效果,使读之别有韵味.
eg1. A: What's the longest sentence in the world?
世上最长的句子是什么?
B: Prison for life. 无期徒刑.
sentence既有“句子”的意思,也有“刑期”的含义.
eg2. Women have a wonderful sense of right and wrong, but little sense of right and left.
女性对善恶感觉惊人,而对左右感觉麻木.
该句借用同词异义双关讽刺女性方向感差,开车左右不分.
eg3.We must all hang together, or we shall all hang se-parately. 我们必须团结一致,否则将一一被绞死.
本句运用多义双关,深刻而幽默地说明了不团结便灭亡的道理.短语动词hang together作“团结一致”解,但hang亦可作“吊死”、“绞死”解.因此这句话也可被误解为“我们必须在一起上吊,否则我们就会一个个地被绞死.”
3)语意歧解双关
指运用一词多义使语境产生微妙的歧义,从而达到幽默诙谐的效果.
eg1. Customer: Waiter, will the pancakes be long?
煎饼还是要等很久吗?
Waiter: No, sir. Round. 不,先生,是圆的.
顾客使用的long指的是时间的漫长,而服务员把它曲解为(形状的)“长形”,趣味由此而生.
eg2. Customer: Have you got any chicken's legs?
你有鸡腿吗?
Waiter: No, sir, I always walk this way!
不,先生,我一直是这样走路的呀!
这个对话表现出顾客同服务员之间的误解.顾客想吃鸡腿,问服务员是否有这道菜.服务员误解为顾客嘲笑他像用鸡腿走路的那副样子,于是反驳道:“我一直是这样走路的呀!”
eg3.A: Can you see a female? 你能会见一位女士吗?
B: Of course, I can see a female as easily as a male. Do you suppose I'm blind?
当然可以(看得见),我看女士和看男士是一样地容易.难道你认为我是个瞎子?
第一句话中的see本意是“约见,会见”之意,而B把它歧解为“能看见(have the ability of seeing)”.
4)延伸双关
指巧妙运用某些语言现象(构词、发音等),展开联想,临场发挥,适度引申,从而达到某种幽默风趣的效果.
eg1. A: What is the worst kind of fish? 最坏的鱼是什么鱼? B: Selfish. 自私.
selfish(自私)单词碰巧里面含有一个fish.作者巧妙地运用这一语言现象,答非所问,歪打正着,却意味深远,发人深思,风趣隽永.
eg2.A: Which is the longest word in English?
英语中最长的单词是哪一个?
B: Smiles, because there is a "mile" between the first letter "S" and the last letter "s".
是Smiles,因为从第一个字母S到最后一个字母s,中间相隔一英里(mile).
回答者把smiles(微笑)拆分成s-mile-s,趣味天成.
现在举几个有趣的英语双关例子:
What is the worst weather for mice ?
When it rains cats and dogs.
Which can run faster , heat or cold ?
Heat. Because everyone can catch cold.
Why is the bride always unlucky on her wedding ?
Because she can never marry the best man.
然后,再看看下面这些有趣的问答:
1. —Why is a river rich?
—Because it has two banks.
【提醒】bank有两个意思:一是表示“银行”,二是表示“河岸”.
2. —Why does a man’s hair become grey before his moustaches?
—Because a man’s moustaches come up after his hair.
【提醒】答语句意为:因为人们先长头发后长胡须.
3. —Why is a ship one of the most polite things on earth?
—Because it always advances with a bow.
【提醒】bow有两个意思是:一是表示“鞠躬”,二是表示“船首”.
4. —Why is your nose in the middle of your face?
—Because it is a scenter.
【提醒】动词scent 意为“嗅”,其派生名词scenter 意为“嗅的东西”,而scenter刚好与 center读音相同
5. —Why should fish be well educated?
—Because they are so often found in schools.
【提醒】school 有两个意思:一是指“学校”,二是指“鱼群”.
6. —Why is the letter A like a flower?
—Because the B is after it.
【提醒】字母B与bee读音相同.
7. —Why does the letter T look like an island?
—Because it is in the middle of “water”.
【提醒】答句的字母意思是:因为字母T在单词water的中间.既然在“水”的中间,当然看起来像是“岛”.
8. —Do you know why birds fly to south in the winter?
—Because it’s too far to walk there.
【提醒】太远不能走着去,当然要飞着去.
9. —Why is a room full of married couples empty?
—Because there is not a single man in the room.
【提醒】there is not a single man 有两个意思:一是指“没有一个单身未婚男人”,二是表示“没有一个人”.
10. —Why did the student take a ladder to school?
—Because he/she was going to high school!
【提醒】由于按传统思维,人们一般会将ladder(梯子)与high(高)联系在一起.
11. —Why did the man throw the butter out the window?
—He wanted to see the butterfly.
【提醒】butterfly 的意思是“蝴蝶”,但若将butterfly分开,则成了butter(黄油)和fly(飞).
=======
以下是何毓琦教授列出的一些有助于理解西方文化的pun,我基本上都不明白,看来还要好好学习,天天向上.
1. The roundest knight at King Arthur's round table was Sir Cumference.. He acquired his size from too much pi.
2. I thought I saw an eye doctor on an Alaskan island, but it turned out to be an optical Aleutian.
3. She was only a whiskey maker, but he loved her still.
4. A rubber band pistol was confiscated from algebra class because it was a weapon of math disruption.
5. The butcher backed into the meat grinder and got a little behind in his work.
6. No matter how much you push the envelope, it'll still be stationery.
7. A dog gave birth to puppies near the road and was cited for littering.
8. A grenade thrown into a kitchen in France would result in Linoleum Blownapart.
9. Two silk worms had a race. They ended up in a tie.
10. Time flies like an arrow. Fruit flies like a banana.
11. Atheism is a non-prophet organization.
12. Two hats were hanging on a hat rack in the hallway. One hat said to the other, 'You stay here; I'll go on a head.'
13. I wondered why the baseball kept getting bigger. Then it hit me.
14. A sign on the lawn at a drug rehab center said: 'Keep off the Grass.'
15. A small boy swallowed some coins and was taken to a hospital. When his grandmother telephoned to ask how he was, a nurse said, 'No change yet.'
16. A chicken crossing the road is poultry in motion.
17. The short fortune-teller who escaped from prison was a small medium at large.
18. The man who survived mustard gas and pepper spray is now a seasoned veteran.
19. A backward poet writes inverse.
20. In democracy it's your vote that counts. In feudalism it's your count that votes.
21. Don't join dangerous cults: Practice safe sects!
英语一语双关pun 之朝花夕拾2
有语言权威曾经说过,“一语双关是机智的最低形式。”(pun is the lowest form of wit .)
我持截然相反的观点:“一语双关是机智的最高形式。”
由于一语双关天生固有的不可译性,它是机智中最难领略其妙处的一种文字游戏,要求读者不仅对该语言有透彻的理解,还需具备与该语言密切相关的文化背景知识:
1. My mother makes our family eat so much salad, I wish she'd lettuce alone.
(相关词:salad 和lettuce 。关键词: lettuce =let us )
2. I was at a bar nursing a beer. My nipple was getting quite soggy.
(关键词: nurse a beer ,慢慢喝着啤酒。 nurse 另一个意思是“喂奶”。)
3. Why are Teddy Bears never hungry?
They are always stuffed!
(关键词:stuffed , 既可理解为“塞满填充物”,也可理解为“填饱肚子”。)
4. Why are playing cards like wolves?
They come in packs.
(关键词: packs, 可以是“一副纸牌”,又可指是“成群结队”。)
5. The best way to communicate with a fish is to drop him a line.
(关键词:line , 可以是“一行字,” 也可以是钓鱼的线。drop somebody a line , 是英语习语,“给某人留个便条。” 因为句子有了“鱼”,又与钓鱼线挂上钩了。)
散发这种一语双关的句子,有点像姜太公钓鱼(drop you a line ), 愿者上钩!
汉语有趣的双关语
所谓pun,通常是指利用一个单词的两个含义,或者利用两个特定的单词,达到“一语双关”的目的。下面是我给大家带来的英语中有趣的双关语有哪些,欢迎大家阅读参考,我们一起来看看吧!
英语中有趣的双关语
比如下面第一句话,其中的grave有两个含义,一个是“严肃的”(形容词),一个是“坟墓”(名词),因此这句话的意思是:他不是一个严肃的人,除非他躺到坟墓里,才能严肃起来。再比如下面第二句话,其中的pray(祈祷)和prey(捕食),发音相同,外形相似,因此这句话的意思是:他们今天为你祈祷,明天就会加害于你。这就是两个典型的pun.
①He is not a grave man until he is a grave man.
②They pray for you today and prey1 on you tomorrow.
国外一个网站评选的2003年十大pun,下面是其中的三个例子,如果您能看懂、听懂,肯定会觉得pun很有意思。
①He drove his expensive car into a tree and found out how the Mercedes bends.
他违章超速驾驶,结果将昂贵的名车撞到树上,他终于看到他的奔驰车(Mercedes)是怎样撞弯(bends)的。这句话的幽默之处是将Mercedes Benz(奔驰车)中的Benz,故意改写成bends.
②Time flies like an arrow, fruit flies like a banana.
这句话乍一看,好象是说:时光像箭一样飞逝,水果像香蕉一样飞逝。其实这句话后半部分的真正意思是:果蝇喜欢吃香蕉,也就是fruit flies/like/a banana.
③A bicycle can't stand on its own because it is two-tyred.
这句话的表面意思是:自行车自己站不起来,因为它只有两个轮胎(two-tyred)。而这句话的另外一个意思是:这辆自行车被它的主人骑了很长时间,它现在太累了(too tired)。
怎么样,pun是不是很有意思?我下面再列出三个pun,但不告诉您意思,请您自己琢磨一下。如果您能琢磨出来,那说明您的英语水平已经很高了。
①She wore a new hairpiece every day and was considered a big wig2.
②Old math teachers never die, they just become irrational3.
③When a clock is hungry it goes back four seconds.
扩展:形容“厕所”的词语
WC是厕所的标示,这是国内任何人都知道的。而且知识分子都该知道这是Water Closet的简写。但这个非常正式的英语,在英语系国家,也就是在美国或英国,根本看不到。据说把这种标示用在厕所上最多的是法国,在 其它 欧洲国家也会看到。可是在法语的字母中本来是没有W这个字,所以用“两个V”的 方法 表示W,除了用在华盛顿Washington或滑铁卢Waterloo等外国的名称外,平常不使用。把法语没有的W用在厕所的标示上,实在令人感到有趣。这意思是说用法语标示肮脏的地方太可惜了,还是用英语好。可是英国人也不服气,英国的母亲让婴儿尿尿时说“weewee”,这是把法语的“是”oui重复两次形成的,而且经学者的研究获得证实,因此就这样地把婴儿的小鸡鸡说成your weewee(你的小鸡鸡)。这是表示对不干净的东西互相用对方的语言。例如,对“不打招呼就离去”的不礼貌行为,在英国说Franch leave(法国式的离去);另一方面,法国对同样的情形说aller a l'anglaise(英国式的离去)。英国人和法国人互相敌视,可由政治上戴高乐总统阻止英国加入EEC,或美国肯尼迪总统再三请求,法国也坚持自己要作核子试爆就可证明,没想到在“厕所”上也表现得淋漓尽致。另外,我们的母亲们让婴儿尿尿时会说“嘘、嘘”,如果让美国人看到这种场面,也许是以为在说shit shit而大吃一惊。现在介绍一则使用shit的 俚语 。但是和美国人-尤其在女性面前-千万不要随意地使用,这是男人之间的谈话,不可误用。
He is in the shithouse. (他在厕所里。)
这句话另外的意思是“他现在正在做有趣的事”。排泄会带来快感,这是全世界的人都一样,但这也是美国人才有的幽默方式之一。
在shithouse里的人当然会退下内裤,如果这时有人进来一定会慌张。
He was caught with his pants down. (他在退下内裤时被捕。)
这样说时并不是指真正的被逮捕,而是“正在做的时候被发觉”的意思。在厕所里,或在性行为中,或想偷糖果吃等等行为时很不巧地被发现,就可以用这句话了。这也可以用在日常谈话中。
事情本身时,形容的话本身也被视为。为了避免这种情形,人们就会尽可能地把有味道的话,改变成新而没有不良意味的话,例如原有的toilet 现在已经开始有下流的意味了。
一八七三年语学权威威蒙肯就指出,用toilet或wash-room(洗手间)取代其他低级的说法。可是这样高雅的toilet,如今又有了低级的意味。孩子们在嬉戏中,就有顽皮的孩子在看到to let(出租)的牌子时,在中间加一个i字,可见toilet含有不好的韵味。前往英美的各位绅士们,千万不要说toilet这句话。现在就研究一下在英语会话中该如何说厕所。到外国旅行时最难过的事情莫过于该排出去的东西没有排出去。有关上厕所,我们曾听说过一些人述说在外国观光旅游时发生过的臭事。有一位男士听说区别男女厕所最简便方法,就是记住字长的是“男厕”,字短的是“女厕”,因此他进去的不是Men而是Women弄得面红耳赤。这是因为只知道厕所的标示有Gentlemen和Ladies而犯下的错误,因此似乎应该知道一些有关厕所的各种标示法。除以上的Men、Women和Gentlemen、Ladies之外,在美国的迪斯耐乐园,男用是标示Princes(王子),女用是Princesses(公主)。另一方面在德国以Herren(绅士用)与Damen(淑女用)区别。
说有一位日本人按住自己的前面到处向人问Where's Gentlemen.Gentlemen 的意思是“绅士”并不是“厕所”,一直到了实在无法可忍的时刻,还是开口问“toilet在哪里?”而终于解决了问题,所以万一真的搞不清哪儿是厕所时无妨就用稍为不入流的话。
或许改问道“Where's the John”(约翰在哪里?),说不定还能找到厕所。耶稣的使徒约翰好象也受到现代人的欢迎,一方面可做“厕所”的代名词,另一方面如果说Dear John Letter(给亲爱的约翰的信),则是代表和情人的“绝交信”的意思。
通常,不擅长英语的人问厕所的所在地可以用where做以下的询问。
Where's the men's room? (男人的房间在哪里?)
Where's the gentlemen's room? (绅士的房间在哪里?)
Where's the rest room? (休息室在哪里?)
如果是女性可以问:
Where's the powder room? (化妆室在哪里?)
我们有时说“洗手间”,但在欧美等国家洗手的地方通常是“浴室”bathroom ,所以要问:
Where's the bathroom? (浴室在哪里?)
因为浴室和厕所大多在一起,所以被带到浴室就能解决问题了。稍许会说英语的人,较高雅的说法是:
May I wash my hands? (我可以洗手吗?)
如果在派对等场合被问到:
Anyone wants to wash hands? (哪一位要洗手?)
可不能误以为是饭前洗手,那是在问“有没有人要去厕所?”如果再潇洒一点的说法是:
I must see a man about a dog. (我要为狗的事去见一位男人。)
这是“我要去厕所”的意思,因为doghouse是“厕所”。
高雅的母亲绝不会对孩子说“去尿尿”。
在登山的人,如是女性有需要时就说“摘花”,男性有需要时则说“打山鸡”。
这可能是因为姿势很象的关系,如果有女性说:
I must go and pick flowers. (我需要去摘花。)
男性可千万不能说“我们一起去”。
在英国小便是免费的,但大便就要一便士,在门口就有老人看守换零钱。因此说:
I must spend a penny. (我必须去花一便士。)
意思就是要去厕所。在物价高涨的今天,除了这里,没有用一便士的地方了。在美国的公共厕所(public comfort station)大便是收费的。
解决人类最私密private的地方竟然冠以public,实在是有趣的用法。
可知道euphemism的意思吗?这是“婉转说法”的意思,英语系的国家有很多场合需要euphemism.如toilet曾经是婉转的高雅说法,但如今已有下流的意味,可见婉转说法euphemism也会有逐渐变成下流的一天。在The Story of Language 一书中,作者Mario Pei是这样写的:“不论是出自迷信,还是从其它社会性的理由产生的,婉转说法的基本特征如下──随着时间婉转的意味变淡薄,出现赤裸裸的意思,而成为和原来的意思完全相同,因此就成为禁忌语,然后有新的婉转语取代。”
用以说明厕所的用语还很多。依据American Thesaurus of Slang有:
cash a check (提款)
go to the bank (上银行)
feed a dog (喂狗)
give a Chinaman a music lesson (教中国人音乐)
go feed the goldfish (去喂金鱼)
go see a dog (去看狗)
go see the baby (去看婴儿)
go to Egypt (到埃及)
go water the lawn (在草地上浇水)
see Johnny (去看强尼)
shoot a dog ( 射击 狗)
visit the Chamber2 of Commerce ( 拜访 商工会馆)
除此以外还有很多,说法之多令人感到惊讶,可是相象这些话的背后的意思也很有趣。把存在银行的钱提出来——就是cash a check,因此要“去银行”,所以go to the bank有了“排泄”的意思。
我们养鱼喂大便是常有的事,英语也是“去喂金鱼”很有趣的对比。
在另外一章也会谈到,Johnny是“男性的东西”,大概相当于我们说的“老二”。所以see Johnny就是“看老二”去了。
“尿道”的俚语是water pipe(水管),所以“去草地浇水”water the lawn 也是有道理的。
“排便”defecation有些人说成是call of nature(自然的呼唤),可是我和英美人一面在厕所里方便,一面“直接采访”的结果,告诉我说 take a leak的人最多。
另外也说crap,或使用倾斜车的dump(放下),或用squat(蹲下)表示。
既然谈到肮脏的事,顺便说一下,下痢时的“排便”是:backdoor trot4 (从后门跑)
因为形容得非常妙,不由得令人发笑。当然最常使用,连孩子们都知道的是shit.
“排便”的“高级标准语”是defecate.说“高级标准语”的时候,不是受过 教育 的英美人士往往也不懂。有一句一般性的标准语是relieve the bowels5(解除大肠的紧张)。能生动表现这种感觉的俚语有:
blow do one's business drop one's wax ease nature sit on the throne relieve nature relieve oneself do No.2
确实把积存的东西送出去以后,会有“做完一件事”的感觉,因此能了解 do one's business 的意思。“感到爽快”也是事实,所以难怪要说
relieve oneself. relieve的意思是“帮助”或“缓和别人的痛苦”:
I am much relieved to hear that. (我听了以后松一口气。)
I am completely relieved of my headache. (我从头痛完全解脱出来。)
如果是名词relief,则与“救援投手”(relief pitcher6)的意思相同。
“要大小便”是nature calls(自然的呼唤,而听到这种自然的要求,使其轻松) 的就是relieve nature或ease nature.
所谓do No.2是小孩子的说法,“小便”是说do No.1,自然地“大”号就成为No. 2.
另外,听说对“小便”是说stand up,对“大便”则是说sit down,但实际上还没有对外国人讲过,不过那种感觉还是能了解(但只能用于男性)。
用squat(蹲下)形容的理由也容易理解。
最后的“登上王冠的宝座”确实很有趣味。天下人都能做的行为大概只有这件事,至少在这个时候有“身为国王般的爽快感觉”也是不错的。
前面已经介绍过 He is in the shithouse(他在厕所里)是“觉得爽快感”,这两句话是相似的。
当然也可使用shit,不过用上面的说法比较有趣味。
另外“放屁”(fart)说成break wind(破风)或unload(卸货)也有实在感。
“排泄出来的东西”该怎么说呢?“大便”的标准语是dung,在俚语的说法有以下的情形:
dead soldier sewage body wax honey
大概是最后的honey 听起来最顺耳的关系,使用者最多。“水肥车”是 honey wagon(蜂蜜车),所以“排便”也可说成honey dipping(滴答滴答掉下蜂蜜),是高雅(?)的说法?
在乡下常在夜晚到外面大便,好象不只是我们,英美也是如此,故有night soil (夜晚的土)的说法,然后在上面盖沙sand.也就是那里变成厕所,但这个厕所不是water closet,而是sand closet,如果要做标示,就不应该是WC,而是SC了。
在医院“验便”时,医生会说:
May I have your specimen7?
Specimen是“标本、样本”的意思,所以很容易理解。但千万不能说your dung,更遑论说your shit,如果患者是妇女一定会昏倒的。
既然说到脏东西,顺便也学习“马粪”horse dung的有趣形容。
biscuits (饼干)
road apples (路上的苹果)
horse apples (马苹果)
用“苹果”来形容确实很妙。如果是“牛粪”cow dung就没有那样绝妙,但还是很巧妙地用meadow dressing8(牧场的佐料)或pancakes(鸡蛋饼)。
“dressing”是西餐的生菜作为佐料用的。Franch dressing(法式沙拉调味料)想必已经知道。(也许今晚的西餐已经吃不下去了。)
“排尿”urinate的最一般的说法, 儿童 是说“劈”,可以写成P或pea、pee 都可以,可能是piss的缩写,详细的情形请参考下一节的vpiss.
如果是大人,说leak(泄)或take a leak的情形较多。另外不同的说法是:
shake a lily shake the dew off the lily water the lawn
都是能立刻想象到的形容法。如果小便告急时是说:My back teeth are afloat. (我的大牙浮起来了。)
相关 文章 :
1. 因此的英文短语词组大全
2. 因此的英文短语词组大全
3. 英语短语go to 的意思
4. 完整英语句子的词语解释及分析
5. 寓意好的英语短语
6. 重要的英文短语
双关语的英文例句
上面的题目中:hi, jack是表示为:劫持,劫机,因为hijack是一个单词,读音与hi,jack一样,所以,有笑话说:jack是飞机上最不受欢迎的人,因为如果你一说Hi, Jack,乘客可能就卧倒一片,因为以为有人要劫机。
其它的例子还有:
1) Don’t trouble trouble until trouble troubles you.
2) I never saw a saw saw a saw.
3) If a can can can a can, can the can can a can with the can?
当然,最酷的例子就是KFC的Slogan:
We Do Chicken Right
以上就是关于pun英语例子 ,英语双关语句子的全部内容,以及pun英语例子 的相关内容,希望能够帮到您。