本文目录
我要扼住命运的咽喉英语原文怎么说
掐住命运的喉咙翻译成英语是:Choke the throat of fate,见下图百度翻译
有没有一种软件就是我说中文就能立刻翻译成英文的
1.Talk To Me Cloud :非常给力的一款语音翻译软件,能识别包括中文在内的15种语言,并且能输出30种语言的语音片段,你只需要轻轻一按或者手动输入字符就能开始翻译并输出语音字段。
2、随身译:可以翻译任何句子或者短语到任意您想要的语言, 而且它包含多个非常有用的附加功能。
3、有道翻译:有道翻译提供即时免费的中文、英语、日语、韩语、法语、德语、俄语、西班牙语、葡萄牙语、越南语、印尼语、意大利语全文翻译、网页翻译、文档翻译服务。
4、百度翻译:会话翻译,支持中文普通话、粤语、英语的语音识别,直接对着手机说话就能翻译成目标语言,并通过手机朗读出来,达到同声翻译的效果。
5、蚂蜂窝旅行翻译官:多语言双向翻译,是出行的好帮手。
6、谷歌翻译:Google 的免费翻译服务可提供简体中文和另外 100 多种语言之间的互译功能,可让您即时翻译字词、短语和网页内容。
7、出国翻译官:可以打字也可以语音翻译。
8、Skype Translator:可以任意开启或关闭语音翻译的声音,并直接读取文字翻译。
9.翻译君:是腾讯推出的一款手机版翻译软件,可提供多国语言文字、语音翻译功能。
扩展资料:
百度翻译是百度发布的在线翻译服务,依托互联网数据资源和自然语言处理技术优势,致力于帮助用户跨越语言鸿沟,方便快捷地获取信息和服务。
百度翻译支持全球28种热门语言互译:
包括中文(简体)、英语、日语、韩语、西班牙语、泰语、法语、阿拉伯语、葡萄牙语、俄语、德语、意大利语、荷兰语、希腊语、爱沙尼亚语、保加利亚语、波兰语、丹麦语、芬兰语、捷克语、罗马尼亚语、瑞典语、斯洛文尼亚语、匈牙利语、越南语、粤语、文言文和中文(繁体)等,覆盖756个翻译方向。
“世界很复杂,百度更懂你”,百度翻译拥有网页版和手机APP等多种产品形态,此外还针对开发者提供开放云接口服务,日均响应上亿次翻译请求。
除文本翻译外,结合用户多样性的翻译需求,推出网页翻译、网络释义、海量例句、权威词典、离线翻译、语音翻译、对话翻译、实用口语、拍照翻译、AR翻译、趣味配音等功能。
同时还针对对译文质量要求较高的用户,提供人工翻译服务,让用户畅享每一次翻译体验。
2013年2月28日,结合移动手机使用场景,百度翻译正式推出Android手机客户端,2013年3月7日,正式发布iOS手机客户端。
2015年5月,发布神经网络翻译(NMT)系统,是世界上首个互联网NMT线上产品。
2015年6月,发布手机端离线NMT系统,支持中英日韩等多种语言。
2016年7月5日,百度人工翻译正式发布,为用户提供付费的精准人工翻译服务,致力于更全面地满足不同场景下用户的翻译需求。
2016年9月,百度人工翻译正式全流量上线。
百度翻译APP是一款集翻译、词典、海量例句等功能于一身的移动应用。
支持28种热门语言,756个翻译方向服务,收录近千万条权威词条和海量例句,整合语音翻译、离线翻译、对话翻译、实用口语、拍照翻译等功能,能够随时随地便捷地满足用户的翻译需求,是用户生活、旅游、学习不可或缺的最佳帮手。
受到中国、英国、日本等国各大应用商店热门应用推荐,是Android端首款支持多语种离线翻译的软件。
【主要功能】
高质量多语种互译:支持28种热门语言,包含中、英、日、韩、泰、德、法、葡等,口语和旅游领域翻译质量远超业界水平,覆盖热门语种发音服务。
对话翻译:与外国人无障碍实时沟通,支持中、英语音输入。
离线翻译:下载英语、日语、韩语离线翻译包后无需联网即可翻译。
海量权威词典:收录权威柯林斯词典,覆盖30万本地词条,无需联网即可查看专业词典释义,另外覆盖500万云端词条,联网状态还提供网络释义、同反义词、例句、中中释义和英英释义等。
拍照翻译:支持长句、单词翻译、菜单和实物四种场景的翻译,无需输入,拍照或对准单词即可获取译文。
(1)长句翻译:支持中、英、日、韩、德、意等10种语言的文字识别。
(2)单词翻译:手机对准英文单词,即可快速获取释义。
(3)菜单翻译:出国旅游轻松点餐,对准菜单拍照立现翻译结果,支持中英互译。
(4)实物翻译:拍摄人或物体,即可识别并给出相应的翻译结果。
实用口语:覆盖日本、韩国、美国出境游多种常用场景的双语例句,支持离线发音。
精选推荐:提供百度翻译独家整理编辑的双语文章、视频、音频内容,丰富阅读体验。
语速可调节:设置可调节语速,自定义发音的快慢。
人工翻译
百度机器翻译致力于为广大互联网用户提供实时便捷的免费翻译服务,满足用户日常沟通等基本翻译需求。
然而,伴随着中国社会的发展,国际间经济文化交流的不断深化,跨语言沟通变得越发紧密,用户对翻译的精准度提出了更高的要求。
尤其是针对企业合作、学术交流、论文出版等对译文专业性要求极高的领域,简单的机器翻译结果已无法满足这类用户的精准翻译需求。
为了更好的解决这一问题,百度翻译携手中国外文局新译网,联合推出了百度人工翻译平台。
2016年7月5日,百度人工翻译正式发布,为用户提供付费的精准人工翻译服务,致力于更全面地满足不同场景下用户的翻译需求。
2016年9月,百度人工翻译PC端正式全流量上线。
2018年2月,百度翻译APP端正式上线人工翻译。
参考资料
百度百科-百度翻译
如何把一段话翻译成中文
把一段话翻译成英文,首先要有足够的词汇量,其次需要掌握语法,同时还需要语篇的连贯性,最后还需要了解中文和英文的文化差异,以便翻译更到位,更接近目的语的翻译习惯。
一下是具体方法:
一、增词法
在翻译段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。
例如:虚心使人进步,骄傲使人落后。
译文: Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.
批注:中间加上了增连词whereas,以使英语的句子表达更加有逻辑性。
二、减词
英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复。重复,作为一种汉语修辞方法,在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,加强语气。
为了有更强的节奏感和押韵,汉语中也经常会出现排比句。考生在翻译这些句子时,为了符合英文表达的逻辑,就要有所删减或省略。
例如:这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天!让我们张开双臂,热烈拥抱这个春天吧!
译文:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science.
批注:如遇到重复的汉语排比句,汉译英时记得遵守英语的逻辑表达,用定语从句来翻译,使英文句子读起来也朗朗上口。
三、词类转换
英语语言的一个很重要的特点,就是词类变形和词性转换,尤其是名词、动词、形容词之间的转换。
例如:她的书给我们的印象很深。
译文:Her book impressed us deeply.
批注:在这里汉语中的名词需转化成英语中的动词"impress"。
四、语态转换
语态分为被动语态和主动语态,汉语中主动语态出现频率较高,而与之相反,英语中被动语态的使用率较高。因此考生在翻译时,要注意语态之间的转换。
例如:这个小女孩在上学的路上受了伤。
译文:The little girl was hurt on her way to school.
批注:这里,“受了伤”的主动语态转换为"was hurt"的被动语态。
五、语序变换
为了适应英文的修辞避免歧义,有时需要对原文的语序进行调整。
六、分译与合译
在遇到较长的句子或较复杂的句子时,可以考虑分译,以使译文简洁,通俗易懂。同时也可以把汉语的两个较简短的句子译成一句,中间用连接词来链接。
七、正反表达翻译
正反表达翻译可以分为两种情况:
1.汉语从正面表达时,英语从反面表达。
2.汉语从反面表达时,译文从正面表达。
例如:他的演讲不充实。
译文:His speech is pretty thin.
批注:以上用法属于“汉反英正”的用法。
帮我把这段话翻译成英语怎么说
好,很高兴认识你。Hello, I am glad to know you.
非常商兴能与您通电话。Hing very business with you over the telephone.
不好意思,去电话打扰您了。 Sorry to interrupt your phone.
我来为您介绍一下7号橡胶篮球的基本构造吧。I describe to you the basic construction 7th rubber basketball?
Most o最里层也就是第一层是球胆,用丁基胶压成的双层薄片f the first layer is a layer of ball guts, using butadiene styrene plastic pressed into a two-tier sheet.
第二层就是围线球胆缠线,有尼龙线或聚脂线The second line is Wai ball guts wrapped lines, a small amount of polymer nylon thread or line.
第二层就是用聚合物粘结剂粘住缠好的线。The second is to use polymer binding stick around good lines.
第四层也就是最外面这层包上的是橡胶外皮This four-layer package is the most outside of the rubber jacket.
实在抱谦,我的英文说得不好,还请多多包涵It holds him, my English is not good, but I hope you will bear.
如果您有不明白的地方,麻烦您给我指出。If you do not understand a place, I pointed out to you trouble.
非常对不起,我的英文不大好,您所讲的我有些听不懂。是否能麻烦您把刚才所讲的用E-mail或者传真发过来呢?
I am very sorry, my English is not good, you say I have some I do not understand. Can the trouble you have just mentioned in E-mail or fax made it?
我们能用贸易通聊吗?We can Tradelink better?
这种球含税价每个15元人民币。This ball tariff price of each 15 yuan.
请放心,我会马上帮您解决这个问题。Please be assured that I will immediately help you resolve this problem.
顺祝商祺。wish to felicity.
期盼您的回复。
Looking forward to your reply.
我们一定会严格按照您的要求来做好这些球We will strictly in accordance with your request to do this ball.
8.我想我们会在一起的我觉得自己很幸福,我不再是一条孤独流浪的鱼,我有岸可度,岸的一端你在那。
以上就是关于话翻译成英文 ,我要扼住命运的咽喉英语原文怎么说的全部内容,以及话翻译成英文 的相关内容,希望能够帮到您。