本文目录
讨论一些公共场所的图标英文
1 范围
DB11/T 334本部分规定了商业服务业双语标识英文译法的原则。
本部分适用于商业服务业公共场所双语标识的英文译法,也适用于跟文化相关的服务行业领域。
2 规范性引用文件
下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。
GB 18106 零售业态分类
3 术语和定义
下列术语和定义适用于本部分。
3.1
商业 commerce
主要指商品在流通环节中的批发活动和零售活动。
3.2
服务业 service industry
包括住宿业、餐饮业、美容美发业、洗染业、修理业、典当业、拍卖业、租赁业、摄影业、家政业、旅馆业的企业和从业人员。
4 分类
商业服务业的双语标识按内容可分为:警示提示信息、功能设施、企业名称及业态类、经营服务信息、商品名称、服务人员名称、部门名称等。
5 具体要求
5.1 企业名称及业态类
业态类的分类参照GB 18106 执行。
5.1.1 购物中心、广场、商场和商店
5.1.1.1 规模巨大,集购物、休闲、娱乐、饮食等于一体,包括百货店、大卖场以及众多专业连锁零售店在内的超级商业中心译为Mall,如购物中心或大型商场都译为Shopping Mall。
5.1.1.2 中等规模的购物中心译为Shopping Center,如市区购物中心Urban Shopping Center。
5.1.1.3 只针对货品进行分类销售、不具有休闲娱乐等多种功能的较小规模的商店、店铺译为Store或Shop,如百货公司 Department Store,精品店 Fancy Shop。
5.1.1.4 商业性写字楼群或购物中心译为Plaza,如中环广场 Central Plaza;而一般在城市中用作花园或休闲场所,周围被街道和建筑物环绕的四方形开放区域则译为Square,如西单文化广场Xidan Culture Square。某大型超市或商场的分店,一般译为Branch表示,如北京翠徽大厦(股份)牡丹园店 Beijing Cuiwei Tower (Holdings), Mudanyuan Branch。
5.1.2 酒家、酒楼、酒店
酒家、酒楼、酒店等提供餐饮服务,性质就是饭店、餐馆的地方,全部翻译为Restaurant;而专门供人喝酒、小憩的“酒馆、酒店”则译为Wineshop。
5.1.3 文化娱乐场所
剧院通常译为Theater,书店通常译为 Book Store,图书馆通常译为Library,文化馆通常译为Cultural Center,音像店通常译为Audio-Video Shop,网吧通常译为Internet Café,其他娱乐场所可统一翻译为Entertainment Place/Entertainment Area。
5.1.3.1 在剧场中,一般情况下表示功能的区域译为Area,如贵宾区 VIP Area;特殊情况如表示座位的区域译为Seat,如东台单号区 East Platform Odd Number Seats。
5.1.4 已经被社会普遍接受的单位名称,继续延用,如同仁堂药店 Tongrentang Pharmacy。
5.2 经营服务信息
通常采用英文直接翻译,应符合国际通用惯例,如特卖场,Special Sales;电话号码簿、信息查询,Yellow Pages。
5.3 商品名称
5.3.1 服装
5.3.1.1 作为衣服的总称,包含衣裤、鞋帽、手套等,一般译为Clothing或Clothes,如夏装 Summer Clothing、成衣 Ready-Made Clothes。
5.3.1.2 流行、时尚服饰译为Fashion。
5.3.1.3 妇女、儿童服装或特殊场合穿的礼服译为Dress,如民族服装 Ethnic Dress、晚礼服 Evening Dress、夏季连衣裙 Summer Dress。
5.3.1.4 套装(男人穿的上衣、背心和裤子,或女人穿的上衣和裙子)译为Suit,如男式西装 Men’s Suit。
5.3.1.5 男士服装译为Men’s Wear; 女士服装译为Women’s Wear。
密闭公共场所有哪些
1、Business Hours 营业时间
2、Office Hours 办公时间
3、Entrance 入口
4、Exit 出口
5、Push 推
6、Pull 拉
7、Shut 此路不通
8、On 打开 ( 放)
9、Off 关
10、Open 营业
11、Pause 暂停
12、Stop 关闭
13、Closed 下班
14、Menu 菜单
15、Fragile 易碎
16、This Side Up 此面向上
17、Introductions 说明
18、One Street 单行道
19、Keep Right/Left 靠左/右
20、Buses Only 只准公共汽车通过
21、Wet Paint 油漆未干
22、Danger 危险
23、Lost and Found 失物招领处
24、Give Way 快车先行
25、Safety First 安全第一
26、Filling Station 加油站
27、No Smoking 禁止吸烟
28、No Photos 请勿拍照
29、No Visitors 游人止步
30、No Entry 禁止入内
公共场所码点位名称怎么填写
1.bike park 自行车存放处
2.check/cloak room 衣帽/存放间
3.dispatcher's office 收发室
4.dump 倒垃圾处
5.emergency door,exit 太平门
6.entrance,entry 入口
7.exit,way out 出口
8.gate house 传达室
9.gentlemen,for gentlemen 男厕
10.information desk 问讯台
11.inquiries,inquiry office 问讯处
12.ladies,for ladies 女厕
13.luggage depositary 行李存放处
14.night-servive window 夜间服务窗
15.parking place 停车场
16.reading-room 阅览室
17.receting room 客厅
18.room service 服务台
19.ticket office 售票处
20.toilet 卫生间
21.waiting room 候车室
22.lounge 休息室
23.Lost and Found 失物招领处
24.People’s Bank of China中国人民银行
25。Pub 酒店
26、Cafe 咖啡馆、小餐馆
27、Bar 酒巴
28。Laundry 洗衣店
29。Travel Agency 旅行社
30。Bakery 面包店
关于公共场所的英语标识用语
序号 中文名称 英文名称
1 经济技术开发区 Economic-Technological Development Area
2 科技园区 Sci-Tech Park
3 信息产业基地 Information Technology Industry Base
4 长途汽车站 Inter-City Bus Station
5 火车站 Railway Station
6 机场 Airport
7 医院 Hospital
8 体育场 Stadium
9 体育馆 Gymnasium
10 收费站 Toll Gate
11 加油站 Gas Station
12 急救站 First Aid Station
13 餐饮 Restaurant
14 汽修 Automobile Service
15 洗车 Car Wash
16 客轮码头 Ferry Terminal
17 游船码头 Cruise Terminal
18 轮渡 Ferry
19 休息处 Rest Area
20 服务区 Service Area
21 货梯 Cargo Lift
22 服务监督电话 Service & Complaints Hotline
23 检票处 Ticket Check
24 售票处 Ticket Office/Tickets
25 物品寄存 Left Luggage/Luggage Deposit
26 残疾人牵引车(升降平台) Wheelchair Lift
27 硬币兑换处 Coin Change
28 自动售票机 Automatic Ticket Machine/Ticket Vending Machine
29 补票处 Fare Adjustment
序号 中文名称 英文名称
30 IC卡查询机 IC Card Analyzer
31 终点站 Terminus
32 始发站 Departure Station
33 站台 Platform
34 换票处 Ticket-Changing
35 自动查询机 Inquiry Machine
36 自动充值机 Refilling Machine/Recharging Machine
37 自动报纸机 Newspaper-Vending Machine
38 非常紧急手柄 Emergency Door Handle
39 ×××公交站 ×× Bus Station/×× Bus Stop
40 ×××公交中心站 ××× Central Bus Station
41 ×××公交枢纽站 ××× Public Transport Hub
42 停车场收费处 Parking Fee Booth
43 换乘大厅 Transfer Hall/Transit Hall
44 车库 Garage
45 第X通道 Passage X
46 出租汽车调度站 Taxi Service
47 出租汽车上下/停靠站 Taxi
48 汽车租赁营业门店 Rent-A-Car/Car Rental
49 候车厅 Waiting Hall/Waiting Lounge
50 全日(昼夜)停车场 24-Hour Parking
51 (员工)内部停车场 Staff Parking
52 (私人)内部停车场 Private Parking
53 公共停车场 Public Parking
54 收费停车场 Pay Parking
55 免费停车场 Free Parking
56 地下停车场 Basement Parking
57 路侧停车 Roadside Parking
58 计时停车 Meter Parking
59 临时停车 Temporary Parking
另附:
Business Hours 营业时间
Office Hours 办公时间
Entrance 入口
Exit 出口
Push 推
Pull 拉
Shut 此路不通
On 打开 ( 放)
Off 关
Open 营业
Pause 暂停
Stop 关闭
Closed 下班
Menu 菜单
Fragile 易碎
This Side Up 此面向上
Introductions 说明
One Street 单行道
Keep Right/Left 靠左/右
Buses Only 只准公共汽车通过
Wet Paint 油漆未干
Danger 危险
Lost and Found 失物招领处
Give Way 快车先行
Safety First 安全第一
Filling Station 加油站
No Smoking 禁止吸烟
No Photos 请勿拍照
No Visitors 游人止步
No Entry 禁止入内
No Admittance 闲人免进
No Honking 禁止鸣喇叭
Parting 停车处
Toll Free 免费通行
F.F. 快进
Rew. 倒带
EMS (邮政)特快专递
Insert Here 此处插入
Open Here 此处开启
Split Here 此处撕开
Mechanical Help 车辆修理
“AA”Film 十四岁以下*电影
Do Not Pass 禁止超车
No U Turn 禁止掉头
U Turn Ok 可以U形转弯
No Cycling in the School校内禁止骑车
SOS 紧急求救信号
Hands Wanted 招聘
Staff Only 本处职工专用
No Litter 勿乱扔杂物
Hands Off 请勿触摸
Keep Silence 保持安静
On Sale 大减价
No Bills 不准张贴
Not for Sale非卖品
Pub 酒店
Cafe 咖啡馆、小餐馆
Bar 酒巴
Laundry 洗衣店
Travel Agency 旅行社
In Shade 置于阴凉处
Keep in Dark Place 避光保存
Poison 有毒/毒品
Guard against Damp 防潮
Beware of Pickpocket 谨防扒手
Complaint Box 意见箱
For Use Only in Case of Fire 灭火专用
Bakery 面包店
Keep Dry 保持干燥
Information 问讯处
No Passing 禁止通行
No Angling 不准垂钓
Shooting Prohibited 禁止打猎
Seat by Number 对号入座
Protect Public Propety 爱护公共财物
Ticket Office(or :Booking Office)售票处
Visitors Please Register 来宾登记
Wipe Your Shoes And Boots请擦去鞋上的泥土
Men"s/Gentlemen/Gents Room 男厕所
Women"s/Ladies/Ladies" Room女厕所
Occupied (厕所)有人
Vacant (厕所)无人
Commit No Nuisance 禁止小便
Net(Weight) 净重
MAN:25032002 生产日期:2002年3月25日
EXP:25032002 失效期:2002年3月25日
Admission Free免费入场
Bike Park(ing) 自行车存车处
Children and Women First 妇女、儿童优先
Save Food 节
Tube and Train 地铁和火车
Theatre and Cinema 剧院电影院
Save Energy 节约能源
Handle with Care 小心轻放
Dogs Not Allowed 禁止携犬入内
Keep Away From Fire 切勿近火
Reduced Speed Now 减速行驶
Road Up. Detour 马路施工,请绕行
Keep Top Side Up 请勿倒立
Take Care Not to Leave Things Behind 当心不要丢失东西
Please Return the Back After Use 用毕放回架上
Luggage Depository 行李存放处
Road and Traffic 公路和交通
Construction Site 建筑工地
Car and Parking 汽车和停车
Banks and Insurance 银行保险
Bus and Coach 公共汽车和长途汽车
Post Office and Communications 邮局电信
Airport 飞机场
Hotels and Hostels 旅店宾馆
Purchases and Sales 商品买卖
Tour and Sightseeing 旅游观光
Public Places 公共场所
Training and Learning 学习培训
Office 办公室
Exhibition and Museum 展览会博物馆
Restaurant and Pub 餐馆酒吧
Others 其它方面
Road and Traffic 公路和交通
Approaching end of motorway 即将驶出高速。
Avoid the jams. 避免交通堵塞。
Dangerous bend 弯道危险
Diverted traffic 交叉路口
Entry to motorway 高速入口
Left junction 左交叉口
Look left (right) 向左(右)看。
Low bridge ahead 前方桥低。
New hours of parking control 停车控制新时段
No entry 禁止驶人
No stopping at any time 任何时间不准停车
No thoroughfare 禁止通行
No trade or business vehicle unless authorized 未经允许货车禁止通行。
Pedestrian crossing ahead 注意前方人行横道。
Pedestrian crossing 人行横道
Please drive carefully 请小心驾驶。
Road closed 此路封闭
Slow, school 前方学校请慢行。
Speed limit of 48kmh 限速每小时48公里
The law requires you wear a seatbelt 法规要求系安全带。
This vehicle stops frequently 随时停车
Car and Parking 汽车和停车
Car park front and rear.前后停车
Cars parked here without permission will be clamped 未经允许在此停车将被拖走
Guest's car park 来客停车场
Limited parking 停车位有限
No parking constantly in use 此处经常使用,禁止停车。
No parking except for loading. 除装货外,禁止停车。
No parking in front of this gate 门前禁止停车
No parking in use 24 hours a day 此处24小时使用,禁止停车。
No parking or materials in front of doors 门前不准停车或堆放杂物。
Parking for taxis only 只准许出租停。
Parking permitted 允许停车
Please do not park in front of the barrier 请不要在护拦前停车。
Please do not park. Garage in use. 车库使用,门前请不要停车。
Please ensure that you have paid and display 请确保已买票并张贴。
Rent a car and go as you please 租辆车想去哪就去哪。
Strictly no parking 严禁停车
This is a pay and display car park 此停车场自动交费并张贴票据。
VIP car park 贵宾停车场
You will be required to leave a deposit when you pick up the car.取车时需交押金。
Bus and Coach 公共汽车和长途汽车
Bus information 公共汽车问讯处
Bus lane 公共汽车道
Bus stand 公共汽车停车处
Double deck buses 双层公共汽车
End of bus lane 公共汽车道结束
In case of fire, stay in vehicle 如遇火警,请呆在车内。
Keep your belongings with you at all times 随时照看好你的物品
The light indicates the door is not secured. 指示灯亮显示门未关好。
These seats are meant for elderly and handicapped persons & women with child. 老人,残疾人及抱小孩的妇女专座。
This coach is for holders of full fare. 本长途汽车专为持全程票者乘坐。
When the bus is moving, do not speak to the driver 汽车行使中,严禁与司机交谈。
With permission, but at owner's risk 允许存放,但后果自负。
Central heating throughout. 中央暖气全部开放
Children and senior citizens free 儿童与老人免费
Do not enter, alarm operating装有警报,禁止入内。
Do not obstruct or chain cycles to the railings 请不要把自行车靠到或锁到栏杆上。
Do not put (place) bicycles against the railings 请不要把自行车靠到栏杆上。
Do not use this lift as a means of escape in the event of fire 遇火警时,严禁使用此电梯
Dog waste only 只存放狗的粪便
Fire construction points to note 注意消防设施
Fire door, keep shut 消防门房,保持关闭
Fire escape to be clear of obstruction. 安全出口,保持通畅
Fire escape, asked to be cleared off obstruction.安全出口,请保持通畅
Fire escape, keep clear 安全出口,保持通畅
Fire exit only 仅作火警安全出口
Footpath closed. 步行路关闭
For public use 公用
Free of charge 免费
Fully air conditioned 空调全面开放
Gates in use night & day 此门昼夜使用
Gents 男厕
Lavatories 厕所
Leave by entrance door 请不要堵住门口
man`s lavatory 男厕所
Men 男厕
No admittance 禁止入内
No bathing, fishing allowed in this pond 此池塘禁止游泳,垂钓
No bicycles, police will remove 禁止停放自行车,否则警察拖走。
No charge 不收费
No entry for general public 公众不得入内
No unauthorized access prohibited,未经许可,禁止入内。
No unauthorized entry未经许可,不得入内
No way out 无出口
Non-smokers only. 仅供非吸烟者
Obstruction of the door can be dangerous. 门口堵塞,危险
Open all year daily 全年每天开放
Open all year round/ Open all year 全年开放
Open daily 每天开放
Open to the public on selected days only 仅限规定的日期,对公众开放。
Opening hours: 开放/开门/营业时间:
Particulars of membership 会员优先
Pick pockets operate in this area 本区域内注意小偷
Please do not chain bicycles to these railings 请不要把自行车锁到栏杆上。
Please do not lean on these barriers 请不要靠防护栏。
Please do not leave rubbish here 请不要在此倒垃圾。
Please do not obstruct entrance 请不要堵住入口。
Please feel free to smoke in the lounge. 休息室允许吸烟
Please keep clear of the door 请保持门口畅通。
Please telephone for opening times and admission charges 打电话询问开放时间和门票价格。
Please use other doors 请走其它门
Please use yours with consideration for others. 请在你使用时,也为别人着想。
Police notice: bicycles will be removed 警察特别提示:自行车将被清走。
Private function only 只供私人使用
Public toilet 公厕
Unauthorized posters and advertisements will be persecuted 未经允许,禁止张贴广告,否则追究责任。
Under repair, do not operate 正在修理,不能使用。
Uni* toilet 男女公厕
Use of emergency alarm 用于报警
Useful numbers: 常用电话号码
Waiting room and ladies 女厕
Way out 出口
woman`s lavatory 女厕所
《北京市地方标准〈公共场所双语标识英文译法〉》下载网站***.cn
更多请到下面网站查阅
以上就是关于公共场所中英双语 ,讨论一些公共场所的图标英文的全部内容,以及公共场所中英双语 的相关内容,希望能够帮到您。