本文目录
英语诗歌50字左右
婉转优美,寓意深远。浮想联翩又终于主题,比喻奇巧又气荡神韵。有回旋复沓之感,音步整齐,朗朗上口
Who has seen the windNeither i nor you
谁曾经看到过风?既不是我也不是你看到过
whohasseenthewind翻译叶圣陶
可否见过风? 我你尚未曾; 叶儿微微摇, 风儿即飘到。 可否看见风? 你我尚未能; 林梢颔首间, 风儿已飘远 孰顾其风 尔我何曾 木叶动兮 彼风过矣 孰顾其风 尔我何曾 卉木摇兮 彼风逝矣
泰戈尔的经典诗歌《当时光已逝》赏析
英文赏析:
Do the most simple people, the most happy way: we often heart will feel tired, just want to too much; We always say life trival, is actually I don't understand taste; Our business is busy, often is not satisfied; We are always competitive, is actually his vanity is too strong. Don't compare, heart is cool, life is so simple.
Not all of the pain, can scream; Not all love can do. We always love too early, give up too fast, easy pay commitment, and don't want to wait for the results. Ring, no longer is the promise of life, a lifetime together oath, branding has become a memory of the sad. A ring is like love: on hand, wear is also in my heart; Injury in your hands, will also hurt in heart; Can't touch, is that the injury of the heart.
英文赏析翻译
做最单纯的人,走最幸福的路:我们时常会感觉到心累,只是自己想得太多;我们总说生活繁琐,其实是自己不懂得品味;我们时常业务繁忙,只是自己得不到满足;我们也总是争强好胜,其实是自己虚荣心太强。不攀比,心淡然,人生就那么简单。
并不是所有的痛,都可以呐喊;不是所有的爱,都可以表白。我们总是爱得太早,放弃得太快,轻易付出承诺,又不想等待结果。戒指,不再是一生一世的承诺,终生相守的誓言,却成了纪念伤感的烙印。戒指好比爱情:戴在手上,也是戴在心上;伤在手上,便也伤在心上;不敢碰的,是那心里的伤。
《当时光已逝》原文-泰戈尔
If the day is done , 假如时光已逝,
If birds sing no more . 鸟儿不再歌唱,
If the wind has fiagged tired ,风儿也吹倦了,
Then draw the veil of darkness thick upon me ,那就用黑暗的厚幕把我盖上,
Even as thou hast wrapt the earth with The coverlet of sleep and tenderly closed 如同黄昏
时节你用睡眠的衾被裹住大地,
The petals of the drooping lotus at dusk. 又轻轻合上睡莲的花瓣。
From the traverer, 路途未完,行囊已空,
Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended ,衣裳破裂污损,人已精疲力竭。
Whose garment is torn and dust-laden ,你驱散了旅客的羞愧和困窘,
Whose strength is exhausted,remove shame and poverty ,使他在你仁慈的夜幕下,
And renew his life like a flower under 如花朵般焕发生机。
The cover of thy kindly night .在你慈爱的夜幕下苏醒。
扩展资料:
拉宾德拉纳特·泰戈尔(1861年—1941年),印度诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。代表作有《吉檀迦利》、《飞鸟集》、《眼中沙》、《四个人》、《家庭与世界》、《园丁集》、《新月集》、《最后的诗篇》、《戈拉》、《文明的危机》等。
人物影响
泰戈尔的诗风对中国现代文学产生过重大影响,启迪了郭沫若、徐志摩、谢婉莹等一代文豪,其中许多作品多次被译成中文。泰戈尔的《飞鸟集》影响冰心,使她写出了《繁星·春水》。
以上就是关于who has seen the wind赏析 ,英语诗歌50字左右的全部内容,以及who has seen the wind赏析 的相关内容,希望能够帮到您。