本文目录
常见的英语姓氏及含义
英美人的姓氏来源大致有以下几个方面:以社会地位作姓: King金(国王),Pope波普(教皇),Stuart斯图尔物(宫庭大臣),Prior普尔(小修道院长),Henry亨利(统治者),Georget乔治(耕作者)。
以祖先职业、出身作姓: Farmer法莫(农夫),Carter卡特(马车夫),Smith史密斯(铁匠),Trnuer特纳(车工),Cook库克(炊事员),Baker贝克(面包师),Taylor泰勒(裁缝)。
以长相特点为姓: Strong斯特朗(建壮的),Little利特尔(矮小),Long朗(xxx个子),Short肖特(矮子)。以性格及品质特征为姓: Jack杰克(刚强),Frank弗兰克(自由),Mark (战神之子),Charles查尔斯(大丈夫)。
以祖先居住的地方为姓: London伦敦,Washington 华盛顿以父名作姓并缀以Son: Johnson约翰逊,Tomson汤姆森,Robinson鲁宾逊,Jameson詹姆林。
延伸简介:
以颜色为姓: Black布莱克(黑色的),White怀特(白色),Brown布朗(棕色),Green格林(绿色)。
以鸟兽名为姓: Fox福克斯(狐狸),Cock科克(公鸡),Wolf沃尔夫(狼)。以景物为姓: Hill希尔(小山),Waters沃特斯(水),Lake莱克(湖泊),Bush布什(灌木丛),Wood伍德(树木),Flower弗劳尔(花)。
美国人的姓氏
西方人的姓氏真可以说是千奇百怪、五花八门,尤其是美国人,堪称全球之冠。比如说有人姓Apple,Orange;有人姓Rice, Wheat(麦子);有人姓Ham(火腿),Wolf;还有人姓Armstrong(胳膊粗壮),Coward(懦夫);有人明明是白人,却偏偏姓Black(黑);也有金发碧眼的“白雪公主”,却姓Blackman(黑男人);有的教授满腹经纶竟姓Farmer(农夫),而识字不多的农夫竟姓Wiseman(聪明人)。
为什么这样呢?这是因为他们的姓氏来源比较特殊。有人以社会地位作姓:像King金(国王),Pope波普(教皇);有人以祖先职业为姓:Farmer法莫(农夫),Smith史密斯(铁匠);也有人以长相特点为姓:像Strong斯特朗(健壮的),Long朗(高个的),Short肖特(矮子);还有人以颜色为姓:Black布莱克(黑色的),White怀特(白色),Brown布朗(棕色)。另外还有以祖先居住的地方为姓,以鸟兽名为姓,以景物为姓的等等。
据《美利坚掠影》介绍,美国人的名字很简单,虽号称3500多个,但实际常用的,女孩不过500个,男孩约800个,这些名字绝大多数是从《圣经》上抄下来的,不外约翰、彼得、约瑟、玛丽等。美国父母为孩子取名,不像中国父母那样绞尽脑汁,大做文章,只要照着《圣经》选一个满意的就行了。
相形之下,倒是美国人的姓极其复杂。美国是“民族大拼盘”,世界各色人种混居杂处,带来各自的文化、语言、血统,也带来各自的姓氏,稀奇古怪、五花八门,美国姓氏之杂必居全球之冠。五大洲各色移民且不论,仅来自英伦三岛的盎格鲁——撒克逊血统移民姓氏之怪,就让人大开眼界。
例如,有人姓苹果(Apple),有人姓桔子(Orange)、大米(Rice)、小麦(Wheat)、玉蜀黍(Corn)一类粮食水果皆有姓之。
有人姓熏猪肉(Bacon)、火腿(Ham)、咳嗽(Cough)、狼(Wolf)、狐狸(Fox)、(灰(Ash)、毒药(Poison)、公鸡(Cock)、公鸭(Duck)、鱼(Fish),未免令人觉得可笑。有人姓鸟(Bird),虽然中国人中不乏姓牛姓马的,但称呼“鸟先生”、“鸟太太”,在中国人听来,总有几分滑稽。
有人姓胳膊粗壮(Armstrong)。祖上必是大汉,壮得可以。有人姓懦夫(Coward),有人姓疯狂(Crazy),姓棺材(Coffin),姓扫帚(Broom),甚至姓扫帚把(Broomstick)。还有人姓死(Death),姓地狱(Hell),这可就有些晦气了,坟墓、死人都是大不吉利之词,在美国亦敢姓之,其余可想而知。
有些人明明是白人,却偏偏姓黑(Black),而黑得发亮的人却姓白(White);不少碧眼金发的“白雪公主”,别人却叫她黑男人(Blackman)、蛋头(Egghead)小姐、秃头(Bald)小姐,阴差阳错。有的教授富五车,满腹经纶,大名竟是农夫(Farmer),而一字不识的农夫,却堂而皇之姓起聪明人(Wiseman)来。
姓富人(Richman)的不一定真有钱,有人姓一辈子银行(Bank)、银行家(Bankman)、金人(Goldman)、金质的(Golden)、珠宝(Jewelry)、戒指(Ring)、银子(Silver)、股票(Stock)、现金(Cash),却依然是一个穷光蛋,一文不名,姓穷人(Poorman)的却可能是一个大富翁;自由人(Freeman)可能犯了法,锒铛入狱,不得自由,而罪人(Sinner)却可能品行优良,一向奉公守法,何罪之有。
当然,成神成圣、光宗耀祖人人向往,东西文化莫不如此,所以在美国,姓基督(Christ)、圣经(Bible)、教皇(Pope)、国王(King)、女王(Queen)、王子(Prince)、公爵(Duke)、伯爵(Lord)……者大有人在。
有人戏称,美国人文化太浅,胡姓一气,美国人连“性”(Sex)都敢姓,连“强奸犯”(Raper)都敢堂而皇之作为家族姓氏代代相传,这些家族的开山老祖必定都是目不识丁,否则怎会开此玩笑。
据美国学者艾尔斯登·史密斯在他的专著《美国姓氏》一书中考察美国姓氏的来龙去脉,英美姓氏大致四种来源:
1、取自父(或祖)的名字,姓由父(或祖)的名字演变而来,例如约翰逊(Johnson),是约翰(John)的儿子,理查森(Richardson),是理查德(Richard)的儿子。
2、姓以地形、地势而得。例如伍德(Wood)、丘吉尔(Churchill)等。这一类姓氏最多,约占英美总姓氏的40%。
外国人的名字中间为什么有一个点
格林——Green——绿色等等 姓氏来源于他们的祖先生活的环境,部落崇拜的颜色等等,现在已经不可考了。 至于名字,部分来自于外来语的颜色——这是由于英语的历史BLANCHE(法语)白色,纯洁之意。人们心目中的BLANCHE若不是美丽善于运动的就是平淡乏味的女孩。 等等中国也有黄,白等姓。
英语中有哪些颜色词是表示姓氏的词
1、white 英[waɪt] 美[waɪt] (White:怀特 )
adj. 白的; 白色的; 白种人的; 白人的; 脸色苍白的;
n. 白色; 雪白; 乳白; 白种人; 白人; 白葡萄酒;
v. 使变白; 把…漆成白色;
[例句]He had nice square white teeth
他的牙齿洁白而整齐,十分好看。
2、black 英[blæk] 美[blæk] (Black:布莱克)
adj. 黑的; 黑色的; 黑暗的; 漆黑的; 黑色人种的; 黑人的;
n. 黑色; 黑色人种的人; 黑人;
v. 抵制; 拒绝处理(货物); 拒绝(同某人做生意); 使变黑; 染黑; 涂黑;
[例句]She was wearing a black coat with a white collar
她穿着一件白领黑外套。
3、brown 英[braʊn] 美[braʊn] (Brown:布朗)
adj. 棕色的; 褐色的; (皮肤) 棕色的,被晒黑的;
n. 棕色; 褐色;
v. (使) 变成棕色,成褐色;
[例句]The stairs are decorated in golds and earthy browns.
楼梯油漆成金色和土褐色。
4、green 英[ɡriːn] 美[ɡriːn] (Green:格林)
adj. 绿色的; 草绿色的; 长满青草的; 绿油油的; 青葱的; 未成熟的; 青的; 生的;
n. 绿色; 草绿色; 绿色蔬菜; 绿叶蔬菜; (尤指城镇或村庄中心的) 草地,草坪,公共绿地;
v. 绿化; 使增强环境保护意识; 使善待环境;
[例句]Cairo has only thirteen square centimetres of green space for each inhabitant.
开罗居民的人均绿地面积仅13平方厘米。
5、red 英[red] 美[red] (Red:雷德)
adj. 红的; 红色的; 充血的; 布满血丝的; 红肿的; 涨红的; 通红的;
n. 红色; 红葡萄酒; 左翼人士; 激进分子;
[例句]She had small hands with nails painted bright red.
她的手很小,指甲涂成了鲜红色。
以上就是关于颜色为姓氏的外国人名字,常见的英语姓氏及含义的全部内容,以及颜色为姓氏的外国人名字 的相关内容,希望能够帮到您。