本文目录
双语阅读|Love and Logic: The Story of a Fallacy 爱情与逻辑:谬误的故事
摘自《新视野大学英语》第四册
在我和室友罗伯的交易成功之后,我和波莉有了第一次约会。那一年校园里每个人都有件皮夹克,而罗伯是校足球队员中唯一一个没有皮夹克的,他一想到这个就受不了,于是他和我达成了一项协议,用他的女友换取我的夹克。他可不那么聪明,而他的女友波莉也不太精明。
但她漂亮而且富有,也没有把头发染成奇怪的颜色或是化很浓的妆。她拥有合适的家庭背景,足以胜任一名坚忍而睿智的律师的女友。如果我能够让我所申请的顶尖律师事务所看到我身边伴随着一位光彩照人、谈吐优雅的另一半,我就很有可能在竞聘中以微弱优势获胜。
“光彩照人”,她已经是了。而我也能施予她足够多的“智慧之珠”,让她变得“谈吐优雅”。
在一起外出度过了美好的一天之后,我驱车来到了高速公路旁一座小山上一棵古老的大橡树下。我的想法有些怪异。而这个地方能够俯瞰灯火灿烂的城区,我觉得它会使人的心情变轻松。我们呆在车子里,我调低了音响并把脚从刹车上挪开。“我们要谈些什么?”她问道。
“逻辑学。”
“好酷啊,”她一边嚼着口香糖一边说。
“逻辑学的原理,”我说道,“即清晰思考的主要原则。逻辑上出现的问题会歪曲事实,其中有些还很普遍。我们先来看看一种叫做„绝对判断‟的逻辑谬误。”
“好啊,”她表示同意。
“绝对判断‟是指在证据不足的情况下所作出的推断。比方说:运动是有益的,所以每个人都应该运动。
她点头表示赞同。
我看得出她没弄明白。“波莉,”我解释说,“这个推断太过简单化了。如果你有心脏病或者超级肥胖症什么的,运动就变得有害而不是有益。所以你应该说,运动对大多数人来说是有益的。”
“接下来是„草率结论‟。这似乎不言自明,对吧?仔细听好了:你不会说法语,罗伯也不会说法语,那么这所学校里好像是没有人会说法语。”
“是吗?”波莉吃惊地说。“没有人吗?”
“这也是一种逻辑谬误,”我说,“这一结论太草率了,因为能够支持这一结论的例证太少了。”
她似乎学得很开心,而我也可以放心地说我的计划正在稳步推进中。我把她送回家,并且定下了下一次约会交谈的日子。
第二天晚上,坐在那棵橡树下,我说:“今天晚上我们要谈的第一个逻辑谬误叫„文不对题‟。”
她高兴地点了点头。
“听好了,”我说,“有个人去申请工作,当老板问他有什么应聘资格时,他说他有六个孩子要抚养。”
“哇,这太可怕了,太可怕了,”她哽咽着轻声说到。
“对,是挺可怕的,”我表示赞同地说,“但这不是理由。这个人根本没有回答老板的问题,而只是在博取老板的同情,这就是„文不对题‟。”
她眨着眼睛,仍在竭力地忍住眼泪。
“接下来”,我小心地说,“我们来讨论„错误类比‟。举个例子:学生考试时应该允许看课本,因为外科医生在做手术时可以看 X 光片。”
“我喜欢这个主意,”她说。
“波莉,”我抱怨道,“别打岔,这一推论是错误的。医生们不是在参加考试以检查他们学到了多少,而学生却是。他们的情况完全不同,你不能将他们作类比。”
“我仍然认为这是一个好主意,”波莉说。
经过五个夜晚的辛勤努力,我竟然真的将波莉打造成了一个逻辑行家,她总算能够分析思考了。现在应该是时候让我们的关系从学术向浪漫发展了。
“波莉,”当我们又一次坐在那棵橡树下的时候我对她说,“今晚我们不讨论逻辑谬误了。”
“哦?”她回答说,有一点失望 。
我赞许地对她笑了笑,说:“我们在一起已经度过了五个晚上,相互之间挺合得来,我们是蛮相配的一对。”
“草率结论,”波莉伶俐地说,“或者是按一般人的说法,这个结论有些不成熟,你不这样认为吗?”
我被逗得笑了起来,她功课还真学得不错,大大超过了我的预期。“亲爱的,”我开口说,同时宽容地拍了拍她的手,“五次约会已经够多了,毕竟你不需要吃掉整个蛋糕才知道它是不是好吃。”
“错误类比,”波莉立即回应。“你的前提是约会就如同吃东西。可你不是蛋糕,你是个男孩。”
我又笑了笑,不过不觉得那么有趣了,同时还不能表露出我害怕她学得太好了。再错几步我可就无法挽回了。我决定改变策略,转而尝试奉承她的办法。
“波莉,我爱你。请答应做我的女朋友,没有你我什么也不是。”
“文不对题,”她说。
“你还真是能在遇到逻辑谬误时一一辨别它们了,”我说,心里的希望已经开始动摇。“不过不要对它们太死板,我是说这都是些学术的东西。你知道,学校里学的东西和实际生活根本没有什么联系。"
“绝对判断,”她说道,“而且,你自己教的东西应该自己身体力行。”
我一下跳了起来,怒火中烧,“你到底愿不愿意做我的女朋友?”
“我不愿意,”她答道。
“为什么?”我追问道。
“我对另一位求爱者更感兴趣――罗伯和我重归于好了。”
我极力地保持着平静,说道:“你怎么会甩了我而选择罗伯?看看我,一个聪明过人的学生,一个不同凡响的学者,一个前途无量的人。再看看罗伯,一个肌肉发达的蠢材,一个有了上顿没下顿的家伙。你是否能给我一个充足的理由,为什么要选择跟他?”
“喔,这是什么假设啊!为了让像你这样聪明的人能够明白,我这么说吧,”波莉反驳道,声音里充满了讽刺,“事情的真相是——我喜欢罗伯穿皮衣。是我让他同意你们的协议的,这样他就能拥有你的夹克!”
love is a fallacy讲了什么故事
要了解基本逻辑错误一定不能错过一篇英文小品文Love Is A Fallacy(作者Max Shulman
),这里仅列举出十种最常见的逻辑错误。它被北外的老师拿来用作精读课文,实在是不错的
一个主意,生动有趣,让人收获颇多。对于经常要参加英语考试的孩子们来说,学习一下常见
的逻辑错误,有助于你做阅读题;对于其他过了考试年级的人来说,更利于你们同他们诡辩。
1.草率前提 (Dicto Simpliciter)
例如:Women are on average not as strong as men and less able to perform well
politically. Therefore, women can't pull their weight in government work.
点评:虽然女性确实在政界担任较少工作,但这不意味着女性群体中所有的人都是这样。
偶例谬误(fallacy of accident)或偶然谬误、意外谬误、笼统概化(英语:sweeping
generalization)、简单地说(拉丁语:a dicto simpliciter[1]),是一种“通则凌驾例外
”的非形式谬误,系基于某个通则的存在,而否定例外的存在或正当性。
相反地,逆偶例谬误是基于例外的存在而否定通则。
2.过度概化 (Hasty Generalization)
例如:McDonald's and KFC offer foods with little nutrition, and thus we cannot
expect any fast food restaurant to provide us with nutritious foods.
点评:两个个例不足以推出一个真理。
轻率概化(hasty generalization),又称不当概化(inappropriate generalization)、范
例肯证(proof by example),是一种非形式谬误,系指未充分考虑一般性的情形,只凭少数
的实例或样本就推论出一般性的结论。与之相反的谬误是拒绝承认一切一般性结论的懒于归纳
。
3.因果颠倒 (Post Hoc)
例如:Most young criminals watch violent movies before they commit their
crimes; obviously, violent movies lead to juvenile delinquency.
点评:甲事情发生在乙事情之前,这并不代表着先发生的甲事情就是后发生的乙事情的原
因。
4.矛盾前提 (Contradictory Premises)
例如:If God can do everything, can he make a stone so heavy that he can't
carry?
点评:前提条件中就有相互矛盾的地方,结论当然是错误的。
不一致的谬误(fallacy of inconsistency)是一种非形式谬误,系指论证的内容彼此不一致
,导致自我冲突、自我推翻而无效的情形。
不一致的谬误之常见表现如下:
论证的前提不能全部为真。此现象又称矛盾前提(Contradictory Premises)。如“自相矛盾
”的故事:“这支矛能刺穿全天下的盾”“这个盾能扺御全天下的矛”。
论证中提出的论点不能同时成立。(参见破釜逻辑)
对某群体的一些分子使用一套原则要求,却对某群体的另一些分子使用另一套原则。(参见特
别待遇、双重标准)
论证内容自我指涉并自我推翻。如:“我说的话都是假的”“我一句汉语都不会讲”
论证中的某个词语或句子在论证过程的不同地方有不同的意义而不一致,造成论证前后无法连
贯,而成了无效论证。(参见偷换概念)
5.感性论证 (Ad Misericordiam)
例如:Think of all the poor, starving African children! How could rich
countries be so cruel as not to help them?
点评:抒情是不能当作论证的。
诉诸怜悯(英语:appeal to pity;拉丁语:argumentum ad misericordiam)或诉诸同情,
是一种诉诸情感谬误,系透过挑起对方的同情与愧疚,以博取他人支持自己的想法。
6.错误类比 (False Analogy)
例如:Young children are like flowers——flowers should stay away from
terrible weather to grow, so children need to get rid of everything negative.
点评:孩子和花朵的区别太大。成长的过程也太复杂。最好不要用这两者来类比。
错误类比(false analogy)、不当类比、或弱类比(weak analogy)是一种非形式谬误,系
使用不恰当的类比推论而得出不恰当的结论。
7. Poisoning the Well 扣帽子
扣帽子又名贴标签、咒骂法、斗臭法、或井里下毒(英语:Poisoning the Well),是一种非
常常见的政治宣传与修辞手法,也是一种典型的人身攻击,让阅听人在还无法深入了解、思考
之前,就率先被某人身上负面的标签所影响,使阅听人对其事有种“先入为主”的负面认知与
不良印象。
类比的例子 英语
这其实很简单例如:把学习一个单词比作吃掉一块巧克力一样的香甜那样,或者是学一个就是打倒一个敌人一样 子。
一些逻辑学专有名词的英文解释. 牵强附会 绝对判断 井下放毒 草率结论 错误类比 文不对题
牵强附会 eisegesis
绝对判断 decrek absolute
井下放毒 transfer to a lower level
草率结论 huddle
错误类比 misinput
文不对题 irrelevant to the subject
以上就是关于错误类比的经典例子英语,关于英语几种“错误”的区别的全部内容,以及错误类比的经典例子英语 的相关内容,希望能够帮到您。