本文目录
英语语序为什么那么乱?
不是乱排。那是英语思维造成的。汉语和英语的基本语序是相同的。都是主——谓——宾——补。但是英语的修饰成分——定,状和汉语的是相反的,除非特别强调某个状语时,可提前。
翻译英语句子的软件
英语和汉语的句式结构是不一样的。
英语中时间状语、地点状语可以放在句子开头,也可以放在句子末尾;而在汉语中时间状语常常放在句子开头或句子中间,不放在句子末尾。
比如说:In the classroom, students are chatting loudly. 翻译成汉语后就是:同学们在教室里大声地聊天。
英语中的定语可以是前置定语,一般是单个的形容词,如:a beautiful girl. 如果定语比较长,可以后置成为定语从句。
英语多用连接词,在某些情况下翻译成汉语后要去掉这些连接词译文才通顺。
比如说:Write to me when you have time. 译文:有时间给我写信。
这句话中并没有把when明确的翻译出来。
翻译是一门学问,需要很多技巧,需要常年的练习才能翻译出流畅的译文,远远不是按照句子中词的顺序就能翻译好的。
为什么英语不按顺序翻译
翻译英语句子之前先搞清楚是什么句子,例如疑问句,从句。。。
因为他们的结果是不一样的
然后跟据结果再找出主语,谓语,宾语
尤其是那种很长很长的句子
在写英语句子时顺序是啥啊
英文句子一般是先写主语,再写谓语、宾语的顺序,如果还有其他的成分,一般会在主谓宾后面写。
英语与其他所有的印欧语系语言相比,没有那么复杂的屈折变化,也失去了几乎所有阴阳性变化,基本上,英语除了人称代词以外,已失去了性和格的分别了,它更强调词语间相对固定的顺序,也就是说英语正朝向分析语的方向发展。
英文句子一般是主谓宾的书写顺序,如果还有其他的成分,一般会在主谓宾后面写。因为英文的句式共有5种,主语+谓语,主语+谓语+宾语,主语+系动词+表语,语+谓语+间接宾语+直接宾语,主语+谓语+宾语+宾语补足语。
英语的词类和时态:
英语中所有的词可分成十大类,即名词、代词、形容词、动词、介词、数词、副词、介系词、冠词、感叹词、连接词。每一类词在句子中都有其特定的位置和作用。
英语的语法共分为是16种时态,时或时态表示行为发生的时间和说话时的关系。一般分为过去式、现在时、将来时,通常也有与表示动作进行或终止的进行时和完成式等体貌一起相连用的情况。时态连同语气、语态、体貌和人称为动词形式至少可能能够表现出的5种语法特性。
以上就是关于英语句子为什么不按顺序,英语语序为什么那么乱?的全部内容,以及英语句子为什么不按顺序 的相关内容,希望能够帮到您。