往年英语四级翻译题 ,大学英语四级历年翻译真题及答案

本文目录

大学英语四级历年翻译真题及答案


   A卷

   中国父母教育孩子方式

   题目:

  中国父母往往过于关注孩子的学习,以至于不要他们帮忙做家务。他们对孩子的(唯一)要求就是努力学习,考得好,能上名牌大学。他们相信这是为孩子好,因为在中国这样(竞争)激烈的社会里,只有成绩好才能保证前途光明。中国父母还认为,如果孩子能在社会上(取得)大的.成就,父母就会受到尊敬。因此,他们愿意牺牲自己的时间、爱好和兴趣,为孩子(创造)更好的条件。

   译文:

  Chinese parents have frequently tended to pay too much attention to their children's study, so that children don’t help them do the housework. Their only requirement for their children is to study hard, perform well in the exams, and go to a famous/prestigious university. They believe it is good for their children, because in such a highly competitive society, only good results could ensure a promising future. Chinese parents also believe that parents will be honored if their children can achieve great success in society. Therefore, they are willing to sacrifice their own time, hobbies and interests, to create much better conditions for children.

   B卷

   外国人汉语演讲比赛

   题目:

  今年在长沙举行了一年一度的外国人汉语演讲比赛。这项比赛证明是促进中国世界其他地区文化交流的好方法。它为世界各地的年轻人提供了更好地了解中国的机会。来自87个国家共计126位选手聚集在湖南省省会参加了从7月6号到8月5号进行的半决赛和决赛。比赛并不是唯一的活动,选手们还有机会参观了中国其他地区的著名景点和历史名胜。

   译文:

  The annual Chinese speech contest for foreigners was held in Changsha this year。 The contest proves to be a good way to promote cultural exchanges between China and other parts of the world。 It offers the young all over the world an opportunity to know more about China.126 candidates from 87 nations gathered in the capital of Hunan province to attend the semifinal and the final from July 6 to August 5。 Besides the contest, the candidates also got a chance to visit famous tourist attractions and historical interests in other parts of China。

   C卷

  丽江古镇

  题目:

  云南省的丽江古镇是著名的旅游目的地之一。那里的生活节奏比大多数中国城市都要缓慢。丽江到处都是美丽的自然风光,众多的少数民族同胞提供了各式各样、丰富多彩的文化让游客体验。历史上,丽江还以“爱之城”而闻名。当地人中流传着许多关于因爱而生,为爱而死的故事。如今,在中外游客眼中,这个古镇被视为爱情和浪漫的天堂。

   译文:

  The ancient town of Lijiang in Yunnan province is one of the famous tourist destinations。 Its living rhythm is slower than that of most other Chinese cities。 Lijiang is full of natural beautiful sceneries, where numerous minority nationalities provide rich and varied cultures in order to give tourists a different experience。 Historically, Lijiang was also known as “ the city of love”。 Plenty of stories about living for love and dying for love have been spread among the natives。 Nowadays, the old town equals the paradise of love and romance in the eyes of Chinese and foreign tourists。


大学英语四级历年翻译真题及答案

2021年6月大学英语四级翻译真题


考生应及时登录全国大学英语四、六级考试报名网站(cet-)打印准考证,准确掌握考试时间、考场地址等信息,并仔细阅读准考证上的“考生须知”和“考点提示”。

12月大学英语四级考试翻译真题

12英语四级翻译真题(二)

大运河(Grand Canal)是世界上最长的人工河,北起北京,南至杭州。它是中国历史上最宏伟的工程之一。大运河始建于公元前4世纪,公元13世纪末建成。修建之初是为了运输粮食,后来也用于运输其他商品。大运河沿线区域逐渐发展成为中国的工商业中心。长久以来,大运河对中国的经济发展发挥了重要作用,有力地促进了南北地区之间的人员往来和文化交流。

12英语四级翻译真题(三)

坎儿井(Karez)是新疆干旱地区的一种水利系统,由地下渠道将水井连接而成。该系统将春夏季节渗入(seep into)地下的大量雨水及积雪融水收集起来,通过山体的自然坡度引到地面,用于灌溉农田和满足人们的日常用水需求。坎儿井减少了水在地面的蒸发(evaporation),对地表破坏很小,因而有效地保护了自然资源与生态环境。坎儿井体现了我国人民与自然和谐共存的智慧,是对人类文明的一大贡献。

提高英语四级成绩的方法

要有兴趣

你要通过多媒体接触并了解英语,如你可以看美国电影,听欧美歌曲,或者对说英语的国家的传统礼仪产生兴趣等等。这是你学英语的动力也是能消除你对学习语言的枯燥心情。

背单词

你可以先背单词表的单词,不要怕麻烦,也不要产生不良情绪,如果你要巩固你的单词就应该多做单元卷,做多了,精华的东西你也就掌握了。

反复读英语文章

我如果让你多读英语文章的话,你肯定读不下去,所以要从最基本的入手,你可以随便找一篇你课文中的英语短文,了解其大概意思,弄懂其知识点,然后你就可以反复去读,要记住不要拿太简单的文章,中难度的文章就可以,

语法的问题

这是最令人头痛的部分,如天书一般。其实语法特简单,它就像语文的语法一样。两者有很多的相似之处,只要找到主谓宾,定状补,那么名词性从句你也就掌握一大半了。至于什么虚拟语气,让步从句那都是英语才有的。你要把这些语法集中在一个大本子上,反复去看,反复写就行。


2021年6月大学英语四级翻译真题

历年英语四级的翻译真题及答案解析


  历年英语四级翻译真题及答案解析:外国人汉语演讲

  Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

  今年在长沙举行了一年一度的外国人汉语演讲比赛,这项比赛证明是促进中国和世界其他地区文化交流的好方法。它为世界各地的年轻人提供了更好地了解中国的机会。来自87个国家共计126位选手聚集在湖南省省会参加了从7月6日到8月5日进行的半决赛和决赛。比赛并不是唯一的活动,选手们还有机会参观了中国其他地区的著名景点和历史,名胜。

   参考译文:

  The Annual Chinese Speech Contest for Foreigners was held in Changsha this year. The contest was proved to be a good way to promote cultural exchanges between China and other regions all over the world. It provides an opportunity for young people around the world to understand China better.

  A total of 126 players from 87 countries gathered in the capital of Hunan province to participate in the semi-final and the final from July 6th to August 5th.

  Competition is not the only activity. Players also have a chance to visit famous and historical attractions in other parts of China.

   历年大学英语四级翻译真题及答案解析:丽江古镇

  云南省的.丽江古镇是中国著名的旅游目的地之一。那里的生活节奏比大多数中国城市都要缓慢。丽江到处都是美丽的自然风光,众多的少数民族同胞提供了各式各样、丰富多彩的文化让游客体验。历史上,丽江还以“爱之城”而闻名。当地人中流传着许多关于因爱而生、为爱而死的故事。如今,在中外游客眼中,这个古镇被视为爱情和浪漫的天堂。

   参考翻译:

  Lijiang, an ancient town of Yunnan Province, is one of the most famous tourist destinations. Its pace of life is slower than that of most cities of China. There are many natural beauties everywhere in Lijiang and many ethnical minorities provide tourists with a great variety of cultural experience. Lijiang is also well-known as the “city of love”in history. Many stories about life and dying for love have spreaded widely among the locals. Nowadays, for tourists home and abroad, the ancient town is regarded as a paradise of love and romance.

   历年大学英语四级翻译真题及答案解析:中国父母

  中国父母往往过于关注孩子的学习,以至于不要他们帮忙做家务,他们对孩子的首要要求就是努力学习,考得好,能上名牌大学.他们相信这是为孩子好,因为在中国这样竞争激烈的社会里,只有成绩好才能保证前途光明.中国父母还认为,如果孩子能在社会上取得大的成就,父母就会受到尊敬.因此,他们愿意牺牲自己的时间、爱好和兴趣,为孩子提供更好的条件.

   参考解析 :Chinese parents usually intend to pay too much attention to their childrens study to such an extent thatthey even dont require their children to help them do the chores.Their primary requirement for their childrenis to study hard, get good grades and go to famous universities, They believe this does good to their childrenbecause in the society of China which is full of intense competition, only perfect academic performance canensure a bright future.Chinese parents also believe if their children can make great achievements in thesociety, they will receive respect accordingly.Therefore, they are willing to sacrifice their own time, hobbiesand interests to provide better conditions for their children.

  难点注释

  1.翻译第一句时,“过于关注……”还可以译为focus too much on…/be too focused on…等;“做家务”还可译为do housework.

  2.翻译第二句时,“努力学习”“考得好”和“能上名牌大学”作表语,可用动词不定式来表达.“他们对孩子的首要要求”是句子的主语,有两种译法:一是直接用名词短语表达,即their primary requirement for theirchildren;二是用名词性从句表达,即what they require their children first to do.

   历年英语四级翻译真题及答案解析:乌镇

  Directions:For this part you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.You should write your answer on Answer Sheet 2.

  乌镇是浙江的一座古老水镇,坐落在京杭大运河畔。这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅店和餐馆。在过去一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一座展现古文明的博物馆。乌镇所有房屋都用石木建造。数百年来,当地人沿着河边建起了住宅和集市。无数宽敞美丽的庭院藏身于屋舍之间,游客们每到一处都会有惊喜的发现。

   翻译审题:

  本文主要介绍了乌镇的一些特色,属说明文。译文应采用较正式的说明性语言,时态主要用一般现在时。原文中简单句和复合句并存,复合句中较多考查考生对非谓语动词或定语从句的掌握。在审题时,将复合句的关系理清,会更容易、清楚地将原文意思表达出来。

   重点词汇:

  坐落 locate

  迷人的 charming

  经历 undergo

  宽敞 spacious

  完整译文:

  Wuzhen is an ancient water town in Zhejiang Province.10cated on the bank of the Beijing-Hangzhou Grand Canal.This is a charming place,with many ancient bridges,Chinese hotels and restaurants.0ver the past 1,000 years,the water system and life styles in Wuzhen have not undergone many changes.thus making it a museum showing the ancient civilization.All the houses in Wuzhen are built of stone and wood.For centuries,the local people have built houses and markets along the river.Countless beautiful spacious courtyards hide between houses,and visitors will make a surprising discovery wherever they go.


历年英语四级的翻译真题及答案解析

2017年六月大学英语四级考试真题答案解析


  2017年6月英语四级考试在6月17日上午进行,你考的怎么样了?下面我为大家带来2017年6月英语四级翻译及译文,希望可以为大家带来帮助。

  2017年6月英语四级翻译答案试卷一:珠江

  【题目】

  珠江是华南一大河系,流经广州市,是中国第三长的河流,仅次于长江和黄河。珠江三角洲(delta)是中国最发达的地区之一,面积约11,000平方公里。它在面积和人口方面也是世界上最大的城市聚集区。珠江三角洲九个最大城市共有5,700多万人口。上世纪70年代末中国改革开放以来,珠江三角洲已成为中国和世界主要经济区域和制造中心之一。

  【参考译文】

  The Pearl River, an extensive river system in southern China, flows through Guangzhou City. It is China’s third-longest river which is only after the Yangtze River and the Yellow River. The Pearl River Delta (PRD) is one of the most developed regions in China with an area of about 11,000 square kilometers. It is the largest urban area in the world in both size and population. The nine largest cities of PRD have a population of over 57 million in total. Since China's reform and openness was adopted by the Chinese government in the late 1970s, the Delta has become one of the leading economic regions and a major manufacturing center of China and the world.

  【部分结构翻译】

  河系:river system;

  珠江三角洲:The Pearl River Delta;

  城市聚集区:the largest urban area;

  中国改革开放:China's reform and openness;

  长江:the Yangtze River;

  中国最发达的地区之一:one of the most developed regions in China;

  2017年6月英语四级翻译答案试卷二:长江

  【题目】

  长江是亚洲最长、世界上第三长的河流。长江流经多种不同的生态系统,是诸多濒危物种的栖息地,灌溉了中国五分之一的土地。长江流域(river basin)居住着中国三分之一的人口。长江在中国历史、 文化 和经济上起着很大的作用。长江三角洲(delta)产出多达20%的中国国民生产总值。几千年来,长江一直被用于供水、运输和工业生产。长江上还坐落着世界上最大的水电站。

  【参考译文】

  The Yangtze River is the longest river in Asia and the third longest one in the world. Flowing through many different ecosystems, it is the habitat for a whole host of endangered species and irrigates one fifth of the land in China. One third of Chinese population live in the Yangtze river basin. The Yangtze river plays an important role in the history, culture and economy of China and contributes to as much as 20 percent of the Gross National Product of China. It has been used for water supply, transportation and industrial production for several thousand years. Also, on the Yangtze river lies the largest hydropower station in the world.

  2017年6月英语四级翻译答案试卷三:黄河

  【题目】

  黄河是亚洲第三、世界第六长的河流。“黄”这个字描述的是其河水浑浊的颜色。黄河发源于青海,流经九个省份,最后注入渤海。黄河是中国赖以生存的几条河流之一。黄河流域(river basin)是中国古代文明的诞生地,也是中国早期历史上最繁荣的地区。然而,由于极具破坏力的洪水频发,黄河曾造成多次灾害。在过去几十年里,政府采取了各种 措施 防止灾害发生。

  【参考译文】

  The Yellow River is the third longest in Asia and the sixth longest in the world. The word “yellow” describes the perennial color of the muddy water. Originating in Qinghai province, the Yellow River flows through nine provinces and finally empties into the Bohai Sea. It is one of several rivers for China to live on. Its basin was the birth place of ancient Chinese civilization and the most prosperous region in early Chinese history. However, because of the frequent devastating floods, the river has caused many disasters. In the past few decades, the government has taken various measures to prevent disasters.

  【试题评析】

  今年的大学英语四级翻译真题从选材上来看继续延续了之前的出题风格,依然是和中国特色及 传统文化 有关。去年的四级翻译真题就考过“黄色的象征”,“在中国文化中,黄颜色是一种很重要的颜色,因为它具有独特的象征意义。”从 句子 翻译的难度上看,四级对翻译能力的考查注重的是基本能力,没有太复杂的结构,比如大家很熟悉的not only... but also 的并列不就又出现了嘛!还有,遇到多个汉语谓宾结构时要注意分词结构的使用,这一直是语法当中要求要掌握的重点。所以之后备考大学英语四六级的同学们一定要好好学习历年英语四六级真题,因为会出现重复题材或者重复句型结构哦!

  >>>点击下一页阅读“2017年6月大学英语四级翻译技巧”

  


2017年六月大学英语四级考试真题答案解析

以上就是关于往年英语四级翻译题 ,大学英语四级历年翻译真题及答案的全部内容,以及往年英语四级翻译题 的相关内容,希望能够帮到您。

上一篇 2022年12月12日12时18分26秒
下一篇 2022年12月12日12时21分13秒

相关推荐

  • 名词动词形容词代词

    本文目录 1.名词 2.动词 3.形容词 4.代词 英语是一门重视语法的语言,其中名词、动词、形容词和代词是最基本的语法元素。它们在语句中有着不同的作用和表达方式。 名词 名词是表示人、事物、地点、抽象概念的词语。它们可以用来构成主语、宾语、定语和表语等,起到名词本身所代表意义的作用。 例如: 人是社会上最重要的资源之一。 我喜欢看电影,特别是科幻片。 这是我最喜欢的书,你也可以看看。 动词 动词…

    英语知识 2023年08月14日
    11
  • 宾语一般用于什么和什么后面

    英语中,句子由主语和谓语构成,而宾语则是指动作的承受者或者是动作的结果。在句子中,宾语通常出现在动词后面,用于说明动作的对象或结果。那么,在英语中,宾语一般用于什么和什么后面呢? 一般来说,在英语中宾语可以分为直接宾语和间接宾语。直接宾语通常是动作的直接承受者,而间接宾语则是动作的间接承受者。直接宾语通常出现在动词后面,而间接宾语通常使用介词来引导。 当我们想要表达一个动作的承受者时,通常会使用名…

    英语知识 2023年08月13日
    11
  • 什么工作可以在家里做

    本文目录 1.翻译 2.编辑和校对 3.教英语 4.内容创作 在当今的数字时代,越来越多的人有机会在家里工作。这种趋势不仅能够提高工作效率,还能为人们创造更加灵活的工作环境。如果你喜欢英语,那么在家工作的机会就更加多样化了。 以下是一些可以在家工作的英语相关职业: 翻译 如果你对多种语言都有着深厚的理解力,那么翻译工作是你的不二选择。你可以为公司或个人翻译文章、文件或其他材料,将其从一种语言翻译成…

    英语知识 2023年08月14日
    11
  • 简单点是什么意思

    "简单点"这个短语常常被用来表示希望对方讲话或做事情更加简单明了。这个短语通常被用来表示建议或者请求。 在日常生活中,我们常常会遇到需要解释或讲解一些复杂的概念或事情的情况。这时候,如果我们感觉听众难以理解,我们就可以说:"简单点,好吗?"。 "简单点"这个短语还可以用在工作场合,比如在会议上。如果某个人提出了一个复杂的方案或者计划,其他人可能会说:"能不能简单点?"来要求他们将这个方案或计划简化…

    英语知识 2023年08月14日
    11
  • 所有都是由简单构成

    英语是一门让人们爱恨交加的语言。许多人认为学习英语是一项繁琐、复杂的任务,但实际上,英语知识都是由一些简单的基础知识组成的。 首先,学习英语最基本的是学习字母表。英语字母表只有26个字母,这些字母的大小写和发音可能不同,但掌握它们是学习英语的必备基础。学习字母表后,了解字母的发音是学习英语的下一步。英语的发音规则相对简单,只需要花一些时间练习就能掌握。 除了字母和发音,英语词汇也是由一些基础单词和…

    英语知识 2023年08月14日
    11
  • 物主代词是什么意思英语

    在英语语法中,物主代词是用来表示所有权或归属关系的代词。这些代词通常用于代替名词或名词短语,并且用于描述一个人、一个动物或一个物体所拥有的事物。在英语中,物主代词分为两类:形容词性物主代词和名词性物主代词。 形容词性物主代词用于修饰名词,通常放在名词前面。例如,我的书 (my book)、你的车 (your car)、他的猫 (his cat)、她的房子 (her house)、我们的家 (our…

    英语知识 2023年08月13日
    11
  • 英语介词和冠词的用法

    英语介词和冠词是英语语法中的两个重要部分。介词用于连接名词或代词与其他词语,而冠词则用于限定名词。以下是关于英语介词和冠词用法的一些重要知识点: 英语介词的用法 介词通常用于表示时间、空间、方向和方式等概念。例如:in, on, at, to, from, with, by等。 在使用介词时,需要注意介词的搭配。例如:in the morning, on the table, at the par…

    英语知识 2023年08月14日
    11
  • 物主代词是所有格吗

    在学习英语语法的时候,我们经常会接触到物主代词和所有格。那么,物主代词和所有格到底是什么关系呢? 首先,我们需要了解物主代词和所有格的定义。物主代词是指代一个名词所有者的代词,如“I”, “you”, “he”, “she”, “it”, “we”, “they”及其相应的物主形式“my”, “your”, “his”, “her”, “its”, “our”, “their”。而所有格则是表示名…

    英语知识 2023年08月13日
    11