商店英语英式怎么读 ,那家商店卖水果和蔬菜吗用英语怎么说

本文目录

那家商店卖水果和蔬菜吗用英语怎么说


英文原文:
Fruit shop, a barber shop, a vegetable shop, a meat shop, a pharmacy, a furniture shop
英式音标:
[fruːt] [ʃɒp] , [ə; eɪ] [ˈbɑːbə] [ʃɒp] , [ə; eɪ] [ˈvedʒtəb(ə)l; ˈvedʒɪtə-] [ʃɒp] , [ə; eɪ] [miːt] [ʃɒp] , [ə; eɪ] [ˈfɑːməsɪ] , [ə; eɪ] [ˈfɜːnɪtʃə] [ʃɒp]
美式音标:
[frut] [ʃɑp] , [e] [ˈbɑrbɚ] [ʃɑp] , [e] [ˈvɛdʒtəbl] [ʃɑp] , [e] [mit] [ʃɑp] , [e] [ˈfɑrməsi] , [e] [ˈfɝnɪtʃɚ] [ʃɑp]

那家商店卖水果和蔬菜吗用英语怎么说

either的两个发音哪个是英式哪个是美式


/ai/是英式 /i:/是美式
附:
英语和美语的区别
"Several circumstances render a future separation of the American tongue from
the English necessary and unavoidable." -Noah Webster,Dissertations on the English Language,1789
"
In another century,the dialect of the Americans will become utterly unintelligible
to an Englishman."-Captain Thomas Hamilton,Men and Manners in America,1833
对于Non-Native English Speakers的中国大多数学习英语的人说来,英国人和美国人使用的是完全相同的语言-English.即使有机会去英国或美国留过学的人,倘若不是从事语言研究或教学的人,也未必能察觉到英语和美语的差异.或许那些有机会在这两个国家都生活过一段时间的少数人,能实际感受到英语和美语这两种语言的不同.
在一定意义上说,美语是在英语基础上分离出来的一个支系,或者如某些语言学家们所说的,美语是一支一直在美洲土地上的英语(transplanted
language).虽然英语和美语两种语言的主体部分(语法、词汇、读音、拼写等)是相同的,美语在其发展过程中受其独特的历史、文化、民族、地域等各种因素的影响,形成了自己的特点,与英语有显著不同.马克·吐温就曾说过:“English and American are separate
languages,...When I speak my native tongue in its utmost purity an Englishman can't understand me at
all.”(The stolen White Elephant,1882).英语和美语的主要差异表现在词汇、读音、拼写及说话的气质等方面.
对于一个生活在英美两国之外的第三者说来,English只是一种语言,在学习过程中对英语和美语“兼收并蓄”,英语与美语的差异或许并不构成他与英美人士交流的障碍.而对使用同种语言的英美人说来,由于使用的词语不同,或词语的内涵不同,反而会造成他们之间的误解.
英语和美语在用词方面差异甚大,以致在二次大战中,美国军方不得不向派往欧洲战场的美国士兵和后勤人员每人发一本《生活指南》(A Short Guide to Great
Britain).这其实就是一本美语-英语对照词典,里面收集了近二百条美国日常生活中使用的,而在英国则是罕见或生疏的词语,用英国人熟悉而美国人未必知道的对应词语加以对照注释.与此同时英国军方也为派往美国受训的皇家空军飞行员每人准备了一本《Notes for Your Guidence》的小册子,目的也是帮助这些前往美国的英国人学会他们也许根本没听说过的美国日常生活用语.
虽然美语在其发展过程中从未间断与英语的相互交流,尤其是在二次大战之后,随着两国政治、经济、文化、科技关系的发展,英语与美语也相互影响,相互渗透,但这并未能消除英语和美语之间的差异.
英语和美语(2)
本文仅就上面提到的词语、读音及拼写等几个方面简要地介绍英语和美语之间的差异,以帮助读者熟练地掌握运用.
一、词语方面 这主要指英语和美语在表示相同的事物时,选用不同的词语,或相同的词语在英语和美语中具有不同的内涵,也指相同的词语在用法上的不同.
在 H.L.Mencken所著的The American Language(New York.Alfred-A-Knopf,1982)一书中有一段生动的描写,现引述如下:An
Englishman,walking into his house,does not enter upon the first floor as we do,but upon the ground
floor.When he speaks of the first
floor,he means what we call the second floor,and so on up to the roof,which is
covered,not with tin or shingles,but with tiles or leads.He does not ask for mail but for
letters.There are mail trains in his
country,but in general he reserves the word mail for letters going to or from foreign
countries,and he knows nothing of the compounds so numerous in American,e.g.,mail
car,-man,-box,and -carrier.He uses post instead.The man who brings his post or letters is always a
postman,never a mailman.His outgoing letters are posted,not mailed,at a
letterbox,not at a mailbox.If they are urgent they are sent,not by special
delivery,but by express post.Goods ordered by post on which the dealer pays the cost of transportation are said to
arrive,not postpaid or prepaid,but post-free or carriage-paid...The English still get in or out of a
train,not on or off it.They say a train is up to time,not on time,and they know
nothing,according to Horwill,of way stations,flag stops,grade crossings,flyers,long and short
hauls,trunk lines and tie-ups.
引文中的he,they指的是英国人,his country指的是英国.we指的是美国人.
英语和美语(3)
由此可见英语和美语中所用的词语不同,涉及到生活中许多细小方面.再例如在教育方面,英国人称之为public school的学校,在美国则叫prep school,指的是由私人赞助,多为富家子弟就读的私立学校,其目的是准备学生日后进入高等学府深造.美国由政府出资兴办的public school在英国则称作council school,因为这类学校统归Education Committee of the County Council管辖.英国学校中的班级称作form,在美国学校中则叫grade或class.英国大学中的男生被称作university men,在美国大学中则被叫做college boys.英国大学中的教师叫staff,统称之为dons,而在美国大学中则叫faculty.再如,人行道在英国叫pavement,在美国叫sidewalk.英国人把钱包叫做purse或wallet,美国人则叫做pocketbook.而英国叫做 pocketbook的记事本或备忘录,在美国则叫memorandum book.吃饭时美国人称最后一道食品为dessert(甜食),英国则只把其中的水果叫dessert
,其余的叫pudding.英语和美语中对股份有限公司的说法也不一样,英国叫limited liability,写作Ltd.,如Matsushita Electric Trading
Co., Ltd.美语中则叫incorporated,写作Inc.,如Tandem Manufacturing Inc..以上所举的只是少数的几个例子,实际上英语和美语在用词上的差异例子不胜枚举.下面再从美国出版发行的English Teaching Forum杂志1989年第三期上刊登的Some British and American Equivalents一文中摘选其中常见的部分介绍给读者.
Some English and American Equivalents
词语 English American
Places
公寓 flat apartment
诊所 surgery doctor's office
电梯 lift elevator
走廊 passage hall,hallway
邮筒 pillar box mailbox
电影院 cinema movies
单间公寓 bed-sitter studio
立交桥 flyover overpass
高速公路 motorway parkway
人行横道 zebra crossing pedestrian crossing
商店 shop store
地铁 tube,underground subway
厕所 lavatory toilet(bathroom)
庭院 garden yard
Useful Objects
电筒 torch flashlight
垃圾箱 dustbin garbage can,trash can
包裹 parcel package
购物袋 carrier bag shopping bag
炉 cooker stove
Food
罐头 tin can
糖果 sweets candy
甜点心 biscuit(sweet)COOKIE
油炸土豆条 chips French fries
油炸土豆片 crisps potato chips
蔬菜水果店 greengrocer's fruit and vegetable store
Personal Items
(发式)刘海 fringe bangs
长裤 trousers pants
紧身裤 tights pantyhose
雨衣 mac(mackintosh)raincoat
裤子背带 braces suspenders
高领绒衣 poloneck turtleneck
背心 waistcoat vest
汗衫 vest undershirt
People
研究生 postgraduate student graduate student
家伙,小伙子 chap,fellow guy
巡警 constable patrolman
警察(俚)bobby cop,policeman
售货员 shop assistant salesperson(-girl,-man)
Car Parts
挡风玻璃 windscreen windshield
轮胎 tyre tire
挡泥板 wing fender
指示灯 indicator light left/right-turn light
侧视镜 wing mirror side-view mirror
牌照号码 registration number license number
牌照 number plate license plate
油箱 petrol tank gas tank
消声器 silencer muffler
除词语不同外,有些极为常见的词在英语中和美语中用起来也不完全一样.如美国人是或It hurts me,英国人则只说It hurts,很少加上代词me.赶路时美国人说I'll catch up with you,英国人则说I'll catch you up.
英语和美语(4)
二、读音方面 英语和美语在读音上的差异主要反映在元音字母a,o 和辅音字母r
的不同读音上.
1,在ask,can't,dance,fast,half,path 这一类的单词中,英国人将字母a 读作/�:/,而美国人则读作/�/,所以这些词在美国人口中就成了/�sk/,/k�nt/,/d�ns/,/f�st/,/h�f/和/p��/.
2,在box,crop,hot,ironic,polish,spot这一类单词中,英国人将字母o读作/�/,而美国人则将o读作近似/�:/音的/�/.所以这些词在美国人读起来就成了/b�ks//kr�p//h�t//ai'r�nik//p�li�/和/sp�t/.
3,辅音字母r在单词中是否读音是英语与美语的又一明显差异.在英语的r音节中不含卷舌音/r/,而美语的r音节中含卷舌音/r/,如下列词在英语和美语中读音是不同的:
英语读音 美语读音
car/k�://k�r/
door/d�://d�r/
river/'riv�//'riv�r/
party/'p�:ti//'p�rti/
board/b�:d//b�rd/
dirty/'d�:ti//'d�rti/
morning/'m�:ni�//'m�rni�/
英语中只有在far away,for ever,far and wide等连读情况下,字母r才明显的读作卷舌音/r/:/f�:r
�'wei//f�:'rev�//f�:r�ndwaid/.
4,在以-ary或-ory结尾的多音节词中,英国人通常将a或o弱读,而美国人不仅不弱读,还要将a或o所在的音节加上次重音,所以这些词在英语和美语中不仅读音有差异,节奏也显然不同,例如:
英语读音 美语读音
dictionary/'dik��n�ri//'dik��n�ri/
laboratory/le'b�:r�tri//'l�br��t�ri/
necessarily/'nesis�rili//�nesi'serili/
preparatory/pri'p�r�t�ri//pri'p�r�,t�ri/
secretary/'sekr�tri//'sekr��t�ri/
5,而在以-ile结尾的另一类单词中,英国人将尾音节中的字母i读作长音/ai/;而美国人则弱读作/�/,例如:
英语读音 美语读音
docile/'dousail//'d�s�l/
fertile/'f�:tail//'f�rtl/
fragile/'fr�d�ail//'fr�d��l/
hostile/'h�stail//'h�stl/
missile/'misail//'mis�l/
除此之外,另有一些难于归类的单词在英语和美语中读音也各有不同:
英语读音 美语读音
clerk/kl�:k//kl�:rk/
either/'ai��//'i:��r/
figure/'fig�//'figj�r/
issue/'isju://'i�u:/
leisure/'le��//'li:��r/
neither/'nai��//'ni:��r/
schedule/'�edju:l//'sked�ul/
以上关于英语和美语读音不同的比较,是仅就大多人的读音或标准读音而言的,不考虑地区或方言的影响.
英语和美语(5)
三、拼写方面 美国人是一个注重实用的民族,在其文字的拼写方面,他们也是采取了实用主义的态度.在美语的发展过程中,在拼写方面也曾出现过类似我国简化字的运动(The simplified Spelling
Movement),删除了单词拼写中不发音的某些字母.拼写上的不同是英语与美语的又一差异.归纳起来有以下几种情况.
1,英语单词中不发音的词尾-me,-ue在美语拼写中被删除.
英语拼法 美语拼法
公斤 kilogramme kilogram
方案 programme program
目录 catalogue catalog
对话 dialogue dialog
序言 prologue prolog
2,英语中的以-our结尾的单词,在美语中删去了不发音的字母u.
英语拼法 美语拼法
举止、行为 behaviour behavior
颜色 colour color
特别喜爱的 favourite favorite
风味 flavour flavor
荣誉 honour honor
劳动 labour labor
3,英语中以-re结尾,读音为/e/的单词,在美语中改为-er结尾,读音不变.
英语拼法 美语拼法
中心 centre center
纤维 fibre fiber
公尺 metre meter
剧场 theatre theater
4,英语中某些以-ence为结尾的单词,在美语中改为-ense结尾,读音仍为/ns/.
英语拼法 美语拼法
防御 defence defense
犯法行为 offence offense
执照 licence license
托词 pretence pretense

either的两个发音哪个是英式哪个是美式

英式英语与美式英语的区别 举出一些如读音拼写意思上的区别的例子


英式英语(English English)和美式英语(American English)的差别是客观存在的,并且在语法上也是有一定差别的。
其实,不单是语法结构方面如此,甚至单词的使用也有这样的倾向。这是说,在"英式英语"和"美式英语"中,假若是用不同的词汇表达同一个意思的,那么,使用"美式英语"的人远较使用"英式英语"者多。
笔者曾对一些用词作过研究,藉此判别上述这种趋势是否普遍存在,结果是肯定的。根据一些英美人士所作的调查,在日常应用的词汇中,"英式英语"和"美式英语"各有表达用语的大约有一千个,其中通用的占了大部分。但所谓"通用",其实是指英国人采纳了美国人的用词而已。在英、美两国本土以外的地区,使用英文的人习惯了"美式英语"而少用"英式英语"者亦占了大多数。
以下举一些例子说明上述情况的表现。
Antenna,aerial(前者为"美式英语",后者为"英式英语",下同)--泛指无线电上使用的"天线",但antenna远比aerial(或aerial wire)流行。
Apartment,flat--指大厦中的住宅单位,前者也被译为"(住宅)公寓"。不过,东南亚地区目前流行用"座"来表达,故使用flat的机会较多。
Ash,can;dust,bin--指垃圾箱。在美式英语中,含有同等词义的还有garbage can和junk一heap,但英式英语则只有dust一bin(或dust-bin).香港目前多用dustbin。但废纸篓的两种称呼分别是waste一basket和waste一paper basket,流行度则似乎相等。
Automobile,motor-car--汽车。美式英语很多时更简为auto,如"车祸"即称为auto accident。两个字的使用度似乎相差不大。
Baggage,luggage--行李。这两个字都是总称,故此不能说a baggage(或luggage),而应说a piece of baggage(或luggage),two pieces of baggage等。流行度好像没有多大差别,但要注意:当美国人用luggage的时候,一般是指大的皮箱或皮包。美国人说baggage car(行李车)英国人则说luggage van。
Bank,bill;bank,note--纸币,钞票。Bank-bill是美国人的钞票,但是英国人却用来指"银行与银行之间的汇票",以bank一note较为流行。campus, school grounds---校园,学校场地。由于美国学上运动近年甚为蓬勃,故此campus一字常见应用,school一grounds则罕有所闻。campus所指的范围包括了整个学校(多指大学)的场地,而非单指花园、操场等开阔的地方。例如campus activities是指大学的"校内活动",campus building是大学内的建筑群等等。
Canned goods,tinned goods--罐头食物。can和tin是美式英语和英式英语中的同义词,均指保藏预制食物的罐头,tin有时更被音译为:"听"。这两个字同时亦可以作动词使用,解作"把食物装罐"。在使用上,canned goods比tinned goods流行。
Department store,stores--百货公司。美国人口中的store,相当于英国人的 shop。百货公司一般规模较普通商店大,分为若干部门(depar-tment),故称为 departmentstore是很贴切的。这个用词在英国也逐渐流行,代替了英国沿用的stores。
Drawers,Pants--内裤。这两个字的用法应特别留意。Pants在英国指内裤,但在美国却是长裤。(在英国,长裤为 trousers。)所以,当一位外国人说 Pants的时候,你要弄清楚他究竟是英国人还是美国人,不要把内裤变成了长裤。
Editorial,Leading article--社论。英式英语中除了leading article外, Leader一字也可用来指社论。但现时editorial用得最多,甚至香港的《南华早报》(South China Morning Post)也用 ditorial来指其社论。
Gasoline,petrol--汽油。 gasoline有时也写作 gasoline,口语上更可简写为 gas。汽油站是gas Station(=英 Petrol station),也可说gasoline station。但是, gasoline bomb(汽油弹)却不能说是 gas bomb。
Long-distance call,trunk call--长途电话。美式英语的 Iong-distance call词义一看便明,远胜于英式英语的trunk call,自然被多数采用。
Overcoat,great coat--大衣,大氅。两字的通用度差不多,但overcoat似乎稍胜一筹。
Radio,wireless--收音机。原本两字后都有set,即radio set及 wireless set,但为了节省,一般都略去。两个字中,当然是美式英语radio流行得多。
Second floor,first floor--二楼。这种对楼宇的层数的称呼方法在不少地区造成了很大的不便。以往,许多楼宇按英式英语的叫法,故此问题尚不大。但近年来,不少的楼宇使用了美式英语的叫法,因此就产生了混乱。现在一般对人家说第若干层楼时,一定要附带说一声“电梯多少字”,以免误会。
Soft-drinks,Minerals--软饮品:汽水等不含酒精的饮料。美式英语的soft-drinks原来泛指不含酒精的饮料,包括汽水和果汁等,现时多用来指汽水,代替了原先的 air-ate water。英式英语的 minerals由于没有 soft-drains那么通行,故此用来指汽水的机会少了,但比较多用来指矿泉水,等于 mineral water。
字母Z的不同读法
这里特别提出英文字母Z的发音问题。美国人念 zee,英国人念 zed。中国人受英国人影响较深,往往把 z 念成 zed,建议大家改一改习惯,按美国发音念 zee。我国许多北方人(包括不少电台广播员〕把 z 念成“贼”,则是非改不可的了。英文字母歌里的 z,不应是英国发音 zed,而应该念成 zee,跟后面的词 Now you see / I can say my ABC 押韵。
别客气和欢迎你
美国人表示“别客气”,“不用提”等意思,常说 You're welcome。英国人从来不用 You're welcome来表示“别客气”,如果他们说 You're welcome 的话,则意思是“欢迎你”。他们表示不用谢说 Not at all 或 Don't mention it。另外,正如前面已经讲过那样,美国人也说 sure 表示“不用谢”。所以,你在美国会听到这样的对话:"Thank you." "Sure.”或“Thank you.”
“You're welcome.”这里需要提一下的是,在 You're welcome 里 welcome 是个形容词, 不能说成welcomed 。但是,welcome 也可以是动词,这就可能有词形变化。例如在 He was welcomed with kissed and hugs 这句话(人们以接吻和拥抱来欢迎他 ),welcome 必须写成 welcomed,以构成被动语态。
男孩和女孩
男孩是 boy,这是没有争议的。但是,英国人爱说 lad。例如,Round up a few of the lads for a game of football(找几个男孩来一起玩足球 )。男孩跟女孩谈恋爱,一种幼稚的恋爱,英国人会说 lad-and-girl love,美国人则说boy-and-girl love。英国人还把小男孩叫 laddie。美国人也很爱用 kid 这个词,不仅用来表示小孩,而且也表示年青人,如 college kids 就是大学生。除了kid 以外,美国人也用 kiddy 或 kiddie。
打电话的种种方式
除了telephone 和 phone 以外,美国人也爱用 call 这个词表示打电话,例如Call me at nine,不是九点钟喊我或拜访我。英国人则用 ring,例如Give me a ring when you have time (有空给我来个电话),美国人打电话有那么几个种类:local call(本地区电话〕;long distance call(跨地区电话或国际长途电话);overseas call(越洋长途电话);collect call(对方付钱电话);toll free call (免费电话);emergency call(紧急电话);operator assisted(接线员协助的电话)。Long distance call 最好在夜里11点钟以后打,价格可以便宜很多。Toll free call 是指 area code 为800的电话,美国许多公司为了鼓励客户打电话,或者政府机构向社会提供服务,用的都是800免费号码。Emergency call主要是指火警之类的电话。
朋友和老兄
美国英语 fellow 往往是指男性 a man,a boy,a boyfriend 或 an associate。美国人也用 guy 来称呼朋友,单数 guy 等于 fellow,指男性,复数 guys 男女都指。此外英语里还有 buddy,相当于中国话里的老兄或老弟。英国人不称呼别人为 guy,因为guy 在英国英语里指一个衣着古怪的人。英国人用 bloke 或 chap来称呼朋友,但这两个词意义上稍有区别,chap 是一个 much trusted male friend ,而 bloke 则是 someone who is friendly but not someone you know that well,也就是说 chap 要比bloke 更亲切些。

英式英语与美式英语的区别 举出一些如读音拼写意思上的区别的例子

水果店怎么读英语


英文原文:
fruit shop; fruit store
英式音标:
[fruːt] [ʃɒp] [fruːt] [stɔː]
美式音标:
[frut] [ʃɑp] [frut] [stɔr]

水果店怎么读英语

以上就是关于商店英语英式怎么读 ,那家商店卖水果和蔬菜吗用英语怎么说的全部内容,以及商店英语英式怎么读 的相关内容,希望能够帮到您。

上一篇 2022年12月09日08时27分35秒
下一篇 2022年12月09日08时30分26秒

相关推荐

  • 被动语态五种基本句型

    本文目录 1.第一种句型 2.第二种句型 3.第三种句型 4.第四种句型 5.第五种句型 被动语态在英语中是一个重要的语法概念,它可以帮助我们更好地理解和使用英语语言。被动语态是指主语是动作的接受者而不是执行者的句子。在本文中,我们将介绍五种基本的被动语态句型。 第一种句型 Subject + be + Past Participle + (by Object) 这是最常用的被动语态句型,其中Su…

    英语知识 2023年10月07日
    11
  • 英语上什么时候用副词

    本文目录 1. 修饰动词 2. 修饰形容词 3. 修饰其他副词 4. 常见副词 副词是英语语法中一个非常重要的部分。副词通常用来修饰动词、形容词或其他副词,以增加对句子的描述。下面是一些英语上使用副词的情况: 1. 修饰动词 副词通常用来修饰动词,以表达动作的方式、频率或程度。例如: She sings beautifully. (她唱得很好听) He speaks English fluentl…

    英语知识 2023年10月07日
    11
  • 怎么判断主谓关系和动宾关系

    在学习英语的过程中,理解主谓关系和动宾关系是非常重要的。这两种语法关系是构成句子的基础,如果掌握不好,会导致句子结构混乱,影响表达和沟通效果。那么,接下来就来介绍一下如何判断主谓关系和动宾关系。 判断主谓关系 主谓关系是句子的基本结构,主语指的是句子中执行动作的人或物,而谓语则是指主语所执行的动作或状态。判断主谓关系的方法如下: 找到句子的主语,通常主语在句首或紧随在be动词后面。 找到句子的谓语…

    英语知识 2023年10月07日
    11
  • 动词不规则过去式有哪些

    在英语中,许多动词的过去式是通过在词尾加上“-ed”来构成的。然而,还有许多动词的过去式是不规则的,需要记忆和掌握。以下列举了一些常见的动词不规则过去式: be:was/were begin:began break:broke bring:brought build:built buy:bought catch:caught choose:chose come:came do:did draw:d…

    英语知识 2023年10月07日
    11
  • 副词可以充当表语吗

    当我们学习英语语法时,副词作为一种重要的语法成分经常被提及。副词通常用来修饰动词、形容词或其他副词,以增强句子的表达力和语气。然而,有时候副词也可以充当表语,用来描述主语的状态、特征或属性。 首先,让我们回顾一下什么是表语。表语是指在句子中跟在系动词后面,用来描述主语的词语。系动词通常是be动词,例如am、is、are、was、were等等。表语可以是名词、形容词、代词或介词短语等等。 那么,副词…

    英语知识 2023年10月07日
    11
  • 常用不规则动词大全

    不规则动词是英语语法中的一个基础知识点,掌握不规则动词的用法对我们的英语学习非常有帮助。以下是一些常用的不规则动词: be(是/在) am, is, are was, were begin(开始) began begun break(打破) broke broken bring(带来) brought brought build(建造) built built buy(购买) bought bou…

    英语知识 2023年10月07日
    11
  • 形变的种类有哪三种

    本文目录 1.时态形变 2.数形变 3.人称形变 在英语学习中,我们经常会遇到形变这个概念。形变是指单词在不同的时态、语态、人称、数等方面发生的变化。形变的种类主要有以下三种: 时态形变 时态是指动词所表示的动作或状态发生的时间。英语中的时态形变主要是在动词的基本形式后加上不同的时态标志。比如,一般现在时的时态标志是“-s/-es”,一般过去时的时态标志是“-ed”。 数形变 数形变是指名词或代词…

    英语知识 2023年10月07日
    11
  • 不规则动词表初中英语书

    初中英语学习中,掌握不规则动词是非常重要的一部分。不规则动词是指在过去式和过去分词形式上不遵循规则变化的动词,需要我们记忆和掌握。而学习不规则动词表则是掌握不规则动词的基础。 不规则动词表是初中英语书中必不可少的一部分。它详细列出了常用的不规则动词及其过去式和过去分词形式。学生们可以通过翻阅不规则动词表,反复记忆和练习,从而掌握不规则动词的用法。 在初中英语书中,不规则动词表通常分为两个部分:常用…

    英语知识 2023年10月07日
    11