本文目录
在中国翻译成英文
中国辽宁省阜新市海州区解放大街57号
Chinese Liaoning Province Fuxin Zhugai area liberation avenue 57
或者
Fuxin, Liaoning Province, China Haizhou District, No. 57 Liberation Avenue
再或者
No. 57,Jiefang Street,Meizhou District,Fuxin City,Liaoning Province,China
随便选用!!
建议第三个!!
质量保证!!!
请放心使用!!
一定选我哦,思考了好久的!!!
Thanks!
街道英文怎么写
其实sub-district表示这个“街道”管辖的一个区域,Sub-district Office表示这个机构的办事机构,早为翻译界所认可。翻译时,要看语境,如果指的是一个区域,就译sub-district; 如果指的是这一区域的办事机构, 就译sub-district office
北京市××区××街道办事处”译成英文: xx sub-district office of Beijing xx district
我国各市辖区、不设区的市人民政府经上级人们政府批准设立的街道办事处是
根据2004年10月27日第十届全国人民代表大会常务委员会第十二次会议修正的《中华人民共和国地方各级人民代表大会和地方各级人民政府组织法》第六十八条规定:市辖区、不设区的市的人民政府,经上一级人民政府批准,可以设立若干个街道,管理机构为街道办事处,作为市辖区、不设区的市的派出机关(直辖市以及副省级城市的街道办事处主任是处级干部,地级市以及其他不设区的市的街道办事处主任是科级干部)。 街道办事处是基本城市化的行政区划,下辖若干社区居民委员会,或有极少数的行政村。 街道办事处英文翻译Sub-district Office。 街道办事处是市辖区人民政府或功能区管委会(例:经济技术开发区管委会)的派出机关,受市辖区人民政府或功能区管委会领导,行使区人民政府或功能区管委会赋予的职权
街道办事处用英文怎么说
街道办事处
subdistrict office;sub-district office
以上就是关于中国的街道办事处用英文表达 ,在中国翻译成英文的全部内容,以及中国的街道办事处用英文表达 的相关内容,希望能够帮到您。