本文目录
名词+of+名词是什么结构
两个词有所属关系,前一个名词“属于”后一个,可译为“……的……”,如:the color of the door(这扇门的颜色)。第二个名词是修饰第一个名词的,这两个名词之间是有从属的关系。例如:
flag of China
son of a rich man
例子比较:
1. the temptation of drug 是从属关系
2. car plate 不是从属关系,是名词修饰名词,正如我上面所举: coffee cup 就是名词修饰名词,而且这是前两年的高考单选题,考的就是coffee cup 还是coffee' s cup, 还是the cup of coffee. 这里实际上还有一个约定俗称的问题,大家都说car plate, 你若说成the plate of car 就不地道了。
注意:''名词+of+名词: the leg of the table 桌子的腿,两者属于从属关系,这种结构一般用在没有生命的物体上,桌子没有生命。
完成翻译的结构是什么
a of b结构的翻译是名词+of+名词。
所谓“a of b”结构,即:名词+of+名词。译为:“b的a”。“a of b”结构,表达力极强。凡是表达“b的a”意义的,几乎都可以用“a of b”结构来表示。
常见的a与b的关系,总结如下:
1、所属关系(即名词所有格)
a map of China
a friend of my father’s(双重所有格)
the rights of man
2、部分与整体关系
some / one of the students
a of b结都不足以囊括所有的“a of b”结构中a与b的关系。在阅读中,可以见识到它更大的语境,更多的语义关系。
T: 此结构中“of b”有时可以代替名词、形容词、不定式、定语从句作定语。
比如:
1. a dictionary of English
= an English dictionary
2.an hour of danger
= a dangerous hour
3. the possibility of changing
= the possibility to change
4. a boy of ten
= a boy who is ten
"名词+of+名词"中哪个是定语
“all+
名词”时,表示“全部的,
总的,
整个的”的意思,是形容词,做的是定语。例如:
all
my
flowers
have
died.
我的花全死了。
“all
+of+名词”时,表示“全部,一切”的意思,是代词,做的是主语。例如:
all
of
us
were
disappointed
by
him.
他使我们大家都失望了。
out of+名词怎么翻译
其实不能一概而论。
of+名词,有两种可能性。
其一,A of B,表示B对A是拥有或者隶属的关系,举例:apples of mine, students of Class 2.这时翻译为B的A。
其二,A of B,并不表示隶属的关系,而是B是A的一种属性,表明A具有B的性质,举例:Ministry of Justice,并不是说这个“部”是属于“正义”的或者“司法”的,而是说这个“部”具有司法的属性,所以翻译为司法部;a man of kindness,并不是说这个人属于“善良”,而是说这个人具有善良的属性,所以翻译为善良的人,在这个情况下,我们完全可以改变这个词组的结构,它完全等同于a kind man,也就是把这个of后的名词改变词性为形容词,提前到of前的名词之前,然后省去of。
对于A and B of C,C可能修饰的是A和B,也可能修饰的仅仅是B,这个也没有定论,必须参考翻译材料的背景知识。
希望对你有所帮助,总之of的翻译其实很复杂,没有固定的套路,可以多试着进行这方面的翻译找找感觉。另外给你的一点建议是,不是英语学得好就能做好翻译,因为翻译特定的材料对相关的领域必须有一定的背景了解,所以在翻译之前多做做功课会好很多。
以上就是关于名词加of加名词翻译 ,名词+of+名词是什么结构的全部内容,以及名词加of加名词翻译 的相关内容,希望能够帮到您。