中文中的派生词和英语的区别 ,英语中的派生词举例

一说起中文中的派生词和英语的区别 大家都想知道,小编觉得必须给大家介绍一下。英语中派生词和同源词的区别和我问一个很费解的问题,关于汉语和英语的区别 英语的单词有名词,动词,形容词等形式变形,就是加中文中的派生词和英语的区别 的内容,让大家更深入了解英语中的派生词举例,一起深入了解。

中文中的派生词和英语的区别 :英语中的派生词举例


please 请
plasure adj.荣幸的

中文中的派生词和英语的区别
,英语中的派生词举例图1

中文中的派生词和英语的区别 :

中文中的派生词和英语的区别
,英语中的派生词举例图2

中文中的派生词和英语的区别 :英语衍生词和派生词区别


1.
衍生词:这是词汇学中的一种构词法。就是通过添加前缀后缀,使之成为一个新词。例如:important(重要)、加上un就变成unimportant(不重要)。最简单的例子:teach(动词,教学)加上后缀er就变成teacher(名词,教师)
2.
派生词:派生词,是英语主要的构词法。这方法是借前缀或后缀之助,制造出派生词,主要有名词、形容词和动词三种。

中文中的派生词和英语的区别
,英语中的派生词举例图3

中文中的派生词和英语的区别 :英语和中文的不同


Differences between English and Chinese language
英汉词汇对比
词是语言的基本单位。
《朗曼英语口语笔语语法》Word: Provisionally, we may say that words are characterized by some degree of internal stability and external independence. Insertions can only be made between words, not within words. The independence of words is shown phonologically by the fact that they may be preceded and followed by pauses; orthographically by their separation by means of spaces or punctuation mark; syntactically by the fact that they may be used alone as a single utterance; and semantically by the possibility of assigning to them one or more dictionary meanings.
现代汉语对词的一般定义为:词是语言中最小的、能独立运用的、形体和意义都固定化的造句单位。
两种语言中关于词的描述是比较相近的:
1都有稳定的结构形式
2都有相对独立的概念
3是句子的结构要素
差异:
1读音上
2书写上
构词对比
词是语言的基本单位,但并不是最小的有意义的单位,还可以分成更小的单位。
常用英语构词法:加缀法(affixation)、复合法(composition, compounding)、缩略法(shortening),还有拼缀法(blending)、转类法(conversion)、和逆构法(backformation )。
现代汉语常见构词法:重叠法、加缀法、复合法、缩略法。
1.1 加缀法
在英语中,异常活跃。Eg. Nation 派生词
汉语中表示词类的词缀明显不如英语多,也不如英语词缀能产。Eg. 老乡,老虎,闹哄哄,酸溜溜
1.2 复合法compounds& compounding
汉语:构词顺序主要受逻辑因果关系和句法结构关系制约
古今,打倒,善恶,亲朋,搁浅,雪白,展开
英语:受词的形态变化的因素制约,尽量让后一个词来体现复合词的词性
hot line, hard-liner不妥协者,brain-wash, heart-broken
stress pattern: `highchair—the chair babies sit in
high`chair—noun phrase
1.3 缩略法clipping
英语:1去掉词的某一部分,留下的部分在书写形式和读音上更为简洁,词义和词性与原词一般保持不变。由这种方式构成的词叫clipped word。
2 acronyms:
3 Alphabetic abbreviations
汉语:1将复杂名词压缩为一个简单名词,有的简称已经固定,逐渐变成新词。如,知青,解放军,化工
2用数字概括一组词汇的特点或成分构成新词。如,五谷,四化。
1.4 重叠法
英语:叠音词,多为模拟声音的词。
汉语:叠音词比较活跃。
除了具有某种情感意义外,叠音词的使用还可以带来音韵节律和谐的效果,渲染衬托气氛,增强语言的表现力。
(1) The tick-tack of sleet on frosted windowpanes aroused me from sleep.
(2)Everything was heaped higgledy-piggledy on the luggage racks.
(3) 润土说着,又叫水生来打拱,那孩子却害羞,紧紧地只贴在他背后。
(4)科学是老老实实的学问,来不得半点虚假,需要付出艰辛的劳动。
重叠词 是汉语独特的现象,各类实词几乎都可以重叠使用。汉语动词、形容词的重叠形式在英语中无对应形式,汉译英时往往较困难。
(5)那只猴子接连跳了好几跳,始终未能够着苹果。
(6)他退了休以后,平常看看书,下下棋,和老朋友聊聊天,倒也不寂寞。
词类对比
英汉两种语言的词汇传统上被分为实词和虚词两大类,在根据它们的搭配组合特点,又细分为不同类别。
词类划分是基本相同的。但,同一种词类在两种语言中的搭配能力却不尽相同,在巨资中所担任的成分也不尽一致。英语属综合—分析语,词有形态变化。汉语属典型的分析语,词没有形态变化。另外,两种语言中都有一定量的虚词,它们不但在分类上不尽一致,而且在使用上还存在很大差异。此部分主要对名词、动词、形容词、副词、连词和介词进行对比,找出各对应词类在英汉语中使用上的异同。
2.1 名词对比
分类对比
英语:可数和不可数名词;汉语:无数的变化
英语中可直接用可数名词的复数形式来表达模糊的数量关系,而汉语中,则要用其他手段,如用数量词组、副词、重叠形式等。如,
Changes have happened to him since we were separated.
在毕业典礼上,一句句千叮万嘱的话语使这些不羁的学子也有些动容了。
翻译实例:
(1) Up the street they went, past stores, across a broad square, and then entered a huge building.
(2) There’re canteens around the campus.
(3) Adversaries are powerful without question.
(4) 这个古旧的小镇坐落在清秀的群山之中。
(5) 冷清的夜空繁星密布。
构词对比
(6) The doctor’s extremely quick arrival and uncommonly careful examination of the patient brought about his very speedy recovery.
(7) 参加学术讨论会是十分必要的。
(8) The hard facts have shown the objectivity and correctness of the report.
(9) 加热器可防止车窗上形成雾。
语法功能对比
英语名词不能做谓语用,汉语名词可以。限于表示时间、天气以及籍贯等的名词。
(10) Today is Friday. We’ll be free tomorrow.
(11) 大米两块钱一斤。
修饰语对比
英语一般不接受副词的修饰。
There is a man on the top of the hill on which an old pine tree is standing against the searing sun that has just come out of the thick clouds which frightens the farmers cutting the wheat in the field and three pedestrians on the way home.
汉语也同样。
修饰语与中心词的位置关系
(12) The man to take part in our party is a professor from a famous university abroad.
(13) 那个讲起话来没完没了的是个什么人物?
(14) The man who stands at the corner is Tom’s brother.
数量修饰语
(15) Flowers bloom all over the yard.
(16) The road was packed with men and women.
(17) The lion is the king of animals.
(18) 三个月过去了,还是没有他们的任何消息。
从句修饰语
英语:定语从句、同位语从句
(19) The inspired churchman that teaches him the sanctity of life and the importance of conduct is sent away empty.
(20) He insisted on buying another coat, which he had no use for.
(21) We know that a cat, whose eyes can take in many more rays of light than our eyes, can see clearly in the night.
(22) There was something original, independent, and heroic about the plan that pleased all of them.
(23) He passed in the middle of the garden, exercising his fingers, which are slightly numbed by her greeting.
2.2 动词对比
差异很多:
最大的区别是英语动词有语法形态变化,表示各种语法意义;汉语动词无形态变化,词形本身不能表示语法意义。
英语动词是英语句子的核心;汉语句子可以没有动词。
及物动词带不带宾语
英语动词不如汉语动词频繁。
英汉动词语法意义对比
英语动词涉及人称person、数number、时tense、体aspect、态voice、式/语气mood等六个语法范畴。
汉语动词没有形态变化,语法意义的实现由上下文、词汇(时间词、副词、助词等)、语调等体现。动词对表示语法意义手段的选择是灵活的.
这种差异应重视。
I was a middle school teacher and my dream was to teach college students.
He had known of you.
I’ll be lying in my bed when you are at home.
我这般年纪的人,哪个没吃过苦,受过难?
小伙子们正玩得起劲,忽然,噼哩啪啦,电线着火了。
英汉动词造句功能对比
英语造句,一个分句(clause)一般至少包含一个主谓结构,谓语必须由动词词组担任,动词是造句的核心。
汉语造句以意和为主,动词并非必需。除了动词为语句外,形容词谓语句、名词谓语句和主谓谓语句比比皆是。
英汉动词及物性对比
英语及物动词带宾语具有强制性,汉语及物动词的宾语常常不出现。
例句:
我的讲话如有错误,敬请指正。
那家伙靠借钱度日。
后面的同学听得清楚吗?
If you have got the answer, please write it on the blackboard.
英汉动词使用频率对比
语言内部,英语中动词使用的频率要低于名词,汉语反之
汉语动词的使用频率高于英语动词。
例句:
Reading makes a full man, conference a ready man, and writing an exact man.
徐悲鸿画马画得特别好。
那些小偷意识到警察已经发现了他们。
2.3 形容词对比
作补语的对比
汉语形容词作谓语(英语不能)
作主语和宾语的对比
a. 作补语的对比
在形容词作补语的SVOC结构中,动词主要表“致使”、“认为”等意义的动词,与汉语“把”字句和主谓短语作宾语的句型极为相似。
例句:
She dyed her white hair black.
She found the child fast sleep.
汉语形容词作补语,其语义指向极为复杂,可以是句子主语、宾语或谓语动词等。
例句:
把桌子擦干净。
大家商量好了,这次全依你的。
b. 汉语形容词作谓语
例句:
屋里乱哄哄的。
他的办公桌干干净净的,文件也整整齐齐的,真是个爱整洁的小伙子。
孩子安静下来了。
天渐渐暗了下来。
c. 作主语和宾语的对比
例句:
A policy requires many unemployed either to find a job or to accept full-time training or higher education.
谦虚使人进步。
工作着是美丽的。
2.4 副词对比
口语中,英语简单副词使用超过了60%,在书面语中也超过30%;而-ly副词在口语中使用率为20%,在书面语中超过55%。汉语语体色彩不如英语那么明显。
比如:He seldom calls on me.
That’s pretty good.
He is physically weak but mentally sound.
What film will be on this evening?
这孩子高兴得很。
2.5 连词对比
区别1:英语连词必须用,汉语有时可省略,靠语序来体现逻辑关系。
并列连词
He is Jack of all trades but master of none.
The teacher unfolded his lecture draft and began reading as usual.
They’ve finished half of it, and that’s not bad.
从属连词
As the police put it, anything you say may be used as evidence against you.
抓住了主要矛盾,一切问题就可以迎刃而解。
区别2:
英语从属连词只能引导从句(subordinate clause),汉语连词主从句都可引导。
(虽然)我会开车,但技术还不够精。
I found that she was not as nice as she pretend to be.
区别3:
英语从句可在主句前(表示强调),也可在主句后(通常情况下);汉语分句位置一般比较固定:偏句在前,正句在后。
试比较:
a.(虽然)我会开车,但技术还不够精。
b. *但技术还不够精,(虽然)我会开车。
a. He didn’t go with us because he was busy.
b. Because he was busy, he didn’t go with us.
区别4:
英语除了少数几个从属连词可以和某些副词配合使用,强调主从句之间的关系,以及某些固定的关联从属连词外,从属连词一般单独使用;汉语偏正连词通常成对使用。
If .. then, so… that…, although … yet…
You are not as dumb as you look, are you?
虽然/但是,如果/就,即使/也
区别5:
英语从属连词一词多义、多功能现象较多,汉语偏正连词一般一词一义,功能比较固定。
That contemporary American English is exuberantly vigorous is undeniable.
She hoped that he would arrive on time.
He was saddened that she felt so little for him.
2.6 介词对比
区别1:
英语介词搭配范围广、搭配能力强、用法非常复杂。主要因为英语介词,尤其是简单介词,一般为多义词,而每一种意义都要在具体搭配中才能显现出来,而这种搭配通常是固定的。另外,作为一种连接手段,英语介词一般不能随意省略,否则会出现语法不通的句子,具有强制性。
汉语介词词义不那么丰富,很多情况下介词可以省略而不影响意义的表达。
区别2:
英语介词后可跟分句和副词作宾语,汉语不可以。
Until now
You can take anything with you except what has been mentioned previously.
区别3:
英语介词可以构成固定搭配,汉语没有类似固定短语
at ease, at school, at hand, at table, by chance …
这些短语只能靠学习过程中积累并熟记,不是简单的一两条规则就可以解决的。
Faulty construction was responsible for the crash. ·
The police are responsible for the preservation of public order and security.
A people’s government is responsible to the people.
区别4:
英语介词有的表示隐含比较意义和否定意义。表示隐含比较意义的介词通常是表示时间或方位的介词。
He graduated one year after me.
The economy of far inland areas is at least twenty years behind that of the coastline areas.
I’ll pay nothing beyond the stated price.
His performance is far beyond our imagination.
表示否定意义的介词通常也是表示时间或方位的介词。
To make such a decision is above his power.
This translation is still off perfection.
词义对比
3.1 指称意义对比
指称意义:designative meaning / denotative meaning
由于不同历史、不同文化背景、不同的思维方式,不同的民族认识和描述客观世界的方式和角度不尽相同。
A. 英汉语指称意义完全对等的现象
常见于专用词汇、科技术语或自然现象
the United Nations 联合国
The Pacific Ocean 太平洋
earthquake 地震
B. 英汉语指称意义部分对应的现象
词语在各自语言中所涵盖的意义不尽相同,其中仅有一个或若干个词义对应相同,而在其他方面所指意义截然不同。
•英语中词的概念或涵义范围比相应的汉语词宽泛。
The river runs clear.
His nose is running.
He runs the bookstore.
He ran through his money.
The ship ran on a rock.
The novel has run into ten editions.
•英语中词的概念或涵义范围比相应的汉语词狭窄。
错误分析:
你能给我介绍一本书吗?
Could you introduce me a book?
以eat一词为例,词典上提供的汉语释义通常为“吃”。但eat一般仅限于吃食物之类的东西,而汉语中的“吃”的许多其他用法往往都不能译作eat,这正如下列例子所示:
吃药
吃后悔药
吃惊
吃苦
吃亏
吃老本
吃香
他已订了去北京的火车票。
双方订了停火协议。
他们已订了明年的生产计划。
她给自己订了块比萨饼。
C. 英汉语指称意义完全不对应的现象
这类词汇常常是承载某一民族极其独特的文化内涵,或具有特殊的背景。
如:water gate做普通名词用时,汉语与之对应的词义是“水闸,闸口”,而作专用名词Watergate时,指1972年6月发生于美国民主党总部所在地水门大厦的泄密丑闻,因汉语无与之对应的词,故以释义方式译为“水门事件或丑闻”。再比如:
3.2 联想意义对比
又称为内涵意义,connotative meaning,指的是词汇在不同上下文,或不同语篇中,或为不同身份的说话者使用时所表现出的特殊信息、价值或情感态度等。
在语言学习过程中,确定某一词汇的联想意义要比确定指称意义更为困难,因为词汇的联想意义主要衍生与各类语境中,常常是微妙而又难于捉摸;任何词典都不可能囊括词汇可能产生的联想意义。这不仅要求学习者掌握足够的语言知识,而且要广泛了解相关的背景知识。
A. 英汉语联想意义相像的现象
人类思维的共性
“猪”:低劣、愚蠢、粗俗而又肮脏的动物,可能由于猪的饲养环境及生活禀性而造成人们对其产生不美、甚而厌恶的联想。
to bring one’s pigs to the wrong market
to buy a pig in a poke (sack袋子)
to live like pigs in clover
to teach a pig to play on a flute
Pigs might fly (if they had wings).
We might win! Pigs might fly.
汉语中:有哪些和“猪”相关的表达?
联想意义的相像还多见于谚语中:
to fish in troubled waters
to add fuel to the fire
Walls have ears.
Strike while the iron is hot.
B. 英汉语联想意义相悖的现象
人类思维的个性
例如:“暴风雨中的海燕”
DOG
Every dog his its/ his day.
Help a lame dog over a stile.
Clever dog
Lucky dog
鲁迅的“丧家犬”“落水狗”若译成homeless dog, dog in water, 你感觉怎么样?
句法对比
英语重形合,强调句子结构的完整性,注重结构形式的规范。
汉语重意合,强调逻辑性。
英语句子成份的前后都可有修饰词语,主句与从句之间有明确的关联,短语套短语形成重叠式多级短语,由此构成的句子犹如一棵“参天大树,枝杈横生。”
汉语常用短句,小句与小句之间常常省略关联词,句子的逻辑关系和语义由小句的前后顺序来体现;名词不允许带后置定语,而前置定语又不宜太长。由此产生的句子犹似“万顷碧波,层层推进”。
基本句型对比
相同处: 都按主谓顺序排列
不同处:英语要求完整的主谓结构,位于必定含有一个限定形谓语动词;汉语两者都不一定非有。
句子结构层次
英语复句中,分句间为句法上的层级关系, 由一个分句担任上一级分句的句子成分,例:
He is the person we mentioned at the meeting.
句子结构层次
汉语复句的分句间存在逻辑语义关系,而句法关系是独立的平等并列关系,而不是英语的层级关系
例:尽管他学识渊博,可是学生们并不大喜欢他,因为他老是斜眼看人。(因果关系)
句子构成元素
主语和谓语动词是构成英语句子的基本要素。
而汉语句子可分为主谓句和非主谓句,主谓句中几乎所有词类皆可作谓语。
He twenty-five years old.
She very beautiful.
But in Chinese:
今天我生日。
这儿的风景真美。
明天考英语 。
刮风了。
出太阳了!
英汉主语对比
无灵主语与有灵主语 主谓句与无主句 状化主语
无灵主语和有灵主语
有灵句:以人或动物为施事主体
无灵句:以无生命的事物为施事主体(在汉语中出现不多)
无灵句在英语中大量出现,大致分为:拟人化,半拟人化和无修辞色彩三种
拟人化无灵句考虑到原句的修辞色彩,可以直接转移成汉语的拟人化句子
使语言生动形象,尤其是谚语和格言中。
但有些英语动词很难在汉语中找到相应的动词,只能采用拟人化以外其他方式
半拟人化无灵句
某些无灵句虽然能给人带来一定的联想,但拟人化色彩已淡化,这类句子常以see, witness等动词作谓语,表示某种经历。
半拟人化无灵句
这类句子常以时间地点作主语,而汉译时,时间地点常作状语
偶尔变换主语原则可以有例外
无修辞色彩无灵句
某些无灵句已丧失拟人化的修辞色彩,此类句子常见动词有:find, bring, give, escape, surround, kill, deprive, seize, send, know, tell, permit, invite, take, drive, happen, occur等
英语句子常以事物或抽象名词作主语,结构严谨,言简意赅,语气含蓄,令人回味,体现西方人的幽默感,汉语一般以具体名词或人作主语,翻译时把英语中无灵句译成汉语中有灵句---有灵化原则(principle of animation)
主谓句与无主句
汉语无主句多,英语除祈使句外,都要求有主谓语。
汉语无主句分五类
1) “有”作谓语动词 例:有几个学生在操场上打球。
2)表存在、出现或消失 例:院子里栽着许多花。
3)表自然现象 (包括时间、季节)例:下冰雹了。
4)口号、标语 例:禁止吸烟!
5)谚语和格言。留得青山在,不怕没柴烧。
1) “有”作谓语动词相当于there be…doing/done/to do
有辆车子等在外面。
有扇窗户被孩子砸碎了。
2)表存在、出现或消失—一般有三种译法
河上新修了一座桥。
今晚有新片上映。
3)表自然现象,一般用it作主语
那时已是深秋。
现在是早晨八点钟
4)标语口号
若出现在标题或标语中,通常以非谓语形式出现
禁止吸烟!
全力以赴克服困难。
·若出现在文章中,通常以句子形式出现
5)谚语和格言,或以短语、祈使句或以完整句子处理
主语通常为动作的执行者或谓语所陈述的对象,然而在某些英语句子中,主语含有状语意义,含义时往往可采用主语状化原则。
当result from, stem from, be due to 等作谓语时,主语表结果,而谓语后面的部分表原因,这样的句子汉语常用因果句表示。
英汉谓语对比
1)名词作动词充当谓语
2)形容词作动词充当谓语
3)含使役意义的动词的充当谓语
4)静化谓语
1)名词作动词充当谓语
英语中虽不能用名词直接充当谓语,但大量名词可转化成动词作谓语,使语言更简洁紧凑,生动形象,常用于比喻。
·有时名词转换成动词是一种隐喻,汉译时变成明喻如“象…一样、犹如”
2)形容词作动词充当谓语,译为”变得,或使…变得”
3)含使役意义的动词的充当谓语
英语中某些谓语动词的行为者不是主语,而是宾语,主语只是促使某一动作得以实施。此类句子相当于make+复合宾语,汉译时通常译成兼语式。
4)静化谓语
汉语中动词没有词形变化,除了作谓语,还可作主、定、状、补、宾语,英语中动词只能充当谓语,充当其他成分需用它的名词、形容词、副词或非谓语形式。汉语动词出现较多,呈动态特征,英语中动词出现频率低,并常用弱式动词(be, become)和虚化动词(have, make, take, bring 等)使英语呈静态特征。
英语中常常以弱式动词替代具体的动作性较强的动词
用虚化动词更符合英语习惯。虚化动词大多是一些多义动词,作谓语时,词义削弱,而其后的动作性名词动词词义增强
Be + adj. + n.从逻辑上讲,形容词其副词修饰动词的作用
He is a good performer.
He was considered a poor loser.
My family are all early risers.
He is known as a maker of many enemies.
He is a heavy smoker.
He is a good listener and they like to talk with him.
I’m not much of a sailor.
Be + adj. + n
We should adopt this pattern in Chinese-English translation
她衣着时髦。
She is a sharp dresser.
我怕坐飞机。
I’m a nervous flier.
他这个人说话一向直来直去。
He has always been a straight talker.
To one’s + n.这一结构具有使役意义
英汉宾语对比
同源宾语
特殊的动宾结构
汉语“把”字结构与英语复合宾语
英汉宾语表达形式上的差异
1同源宾语
英语中有一类不及物动词,可以带它的名词形式作宾语,称同源宾语,汉语中无类似语法现象,英译中时须注意汉语习惯
同源宾语须带形容词
2特殊的动宾结构
英语中有一类动词后接“物主代词+动作性名词”,这类动词虽在句中充当谓语,作用相当于方式状语,翻译时须作调整。
She smiled her thanks.
3汉语“把”字结构与英语复合宾语
汉语“把”字结构相当于英语中“get”句式,和“have sth done”(动作是其他人干的)
汉语中的“把”字句在英语中可采用各种形式来表示
1).我们还没把长远规划搞出来。
2).一天的辛劳把我累得够呛。
表“把A当作B”时,英语可用“treat…as…,regard…as…等”
一开始我们都把他看成胆小鬼,不久我们发现自己看错了。
带双宾语的把字句
汉语中常把表物的宾语提到动词前,把指人的宾语留在动词后,英语中通常把两个宾语都放于动词后
4英汉宾语表达形式上的差异
主格和宾格
反身代词作宾语
“相互”表示法
形式宾语it
too…to 句型
主格和宾格
汉语中代词无形态变化及主宾格之分,英语则相反。
反身代词作宾语
相互表示法
each other/one another/mutual
形式宾语it
他的及时帮助使我们能够获得成功。
too…to 句型
这件衣服太小(我)穿不上。

中文中的派生词和英语的区别
,英语中的派生词举例图4

以上就是关于中文中的派生词和英语的区别 ,英语中的派生词举例的全部内容,以及中文中的派生词和英语的区别 的相关内容,希望能够帮到您。

上一篇 2022年04月04日12时50分29秒
下一篇 2022年04月04日13时05分24秒

相关推荐

  • 注意红绿灯用英语怎么说 ,交通信号灯英语

    本文目录 1.交通信号灯英语 2.红绿灯英文 3.红绿灯用英语怎么说? 4.你必须注意交通信号灯的英语 交通信号灯英语 交通信号灯英语:traffic lights。读音:英 [ˈtræfɪk laɪts],美 [ˈtræfɪk laɪts]。 一、含义 交通灯,红绿灯。traffic, n. (人或车等)交通流量;不正当生意(走私)。v. 做生意(多指违法的);游览。 lights,n. (供食用的)家畜的肺脏。名词light的复数。动词light的第三人称单数 。 二、用法 traffic一般用作不可数名词,基本意思是“流动的车辆或行人,交通(量)”,也可指“(船只或飞机沿航线的)航行”。…

    2023年01月01日
    16
  • 独立主格零冠词的特殊用法 ,独立主格的用法

    本文目录 1.独立主格的用法 2.英语中独立主格的用法 3.如何区分定冠词,不定冠词和零冠词用法 4.加定冠词和加零冠词意思不同的词组有哪些 独立主格的用法 独立主格结构是一个独立主格的名词或代词(作为逻辑主格),加上一个分词、形容词、副词、不定式、介词短语。其作用相当于状语,多用来表示行为、方式或伴随的情况,有时也用来表示时间和条件。这种结构多用在书面语中。 一、几种常见的独立主格结构形式 1.名词(或代词)+现在分词(或过去分词)。如: 1)The moon appearing,they decided to go on with theirjouney. 2)Good-bye said,…

    2023年01月01日
    16
  • 生日文案短句干净 ,女儿生日文案短句干净霸气

    本文目录 1.女儿生日文案短句干净霸气 2. 3.生日文案短句干净幽默 4.自己20岁生日文案短句干净 女儿生日文案短句干净霸气 【通俗文案类】 1、致蓝颜,感谢你这么多年的默默爱护,生日快乐。 2、我已亭亭,愿无忧亦无惧!希望未来满溢幸福得以存。 3、一祝生日快乐,二祝生活甜甜,三祝快乐永远,还祝幸福美满。 4、今天是您的生日,祝领导步步高升,官运亨通,生日快乐! 5、愿我能忠于自己,笑也沉醉,走也潇洒。 6、愿你去往之地皆为热土,愿你所遇之人皆为挚友。 7、送你百合香飘飘,和睦幸福无烦恼。 8、眼里是阳光,笑里是坦荡未来美好的日子里,不将就,不辜负。 9、对您,无穷的思念与祝福,并祝您生日…

    2023年01月01日
    16
  • 用英语介绍职业0句 ,描写职业的英语句子带翻译

    本文目录 1.描写职业的英语句子带翻译 2.用英语描述职业 3.用英语介绍家庭成员年龄职业爱好 4.用英语介绍自己最喜欢的职业 描写职业的英语句子带翻译 消防员灭火 Fire fighting put out the fire 牙医为病人拔牙Dental extractions for patients 邮递员为很多的市民送信To a lot of people postman messenger 医生为病人看病Doctors for patients to see a doctor 警察为整个城市的安全作出保护Police to protect the security of the ent…

    2023年01月02日
    16
  • 潮一点洋气的女装店名 ,2020女装店铺起名大全

    本文目录 1.2020女装店铺起名大全 2.时尚潮流女装店名大全 3.2020最火女装店名字英文 4.洋气又好记的女装店名大全 2020女装店铺起名大全 现在很多创业者都选择自己开女装店,因为女装店的利润很高,消费群体也多,但同时,女装市场的竞争也很大,所以想要自己的店铺能够有竞争力,那么首先要取一个响亮的好名字,下面我就来为大家介绍一下女装店铺去什么样的名字好?有哪些潮一点洋气的女装店名?2021年女装店名有哪些? 怎么取潮一点洋气的女装店名: 女装店取名字首先要找对顾客群体,根据顾客群体的喜好来取名字,例如女装店是针对20岁到35岁的女性群体服务的,那么店名就要取的个性,不能大众,一眼就能…

    2023年01月02日
    16
  • 状语从句课件精讲ppt ,一个英语状语从句详细讲解的PPT

    本文目录 1.打开从老师里拷回家的PPT课件 2.分词作状语 3.英语状语从句的讲解和例子 4.状语从句的概念和分类 打开从老师里拷回家的PPT课件 多半是ppt课件在拷贝的过程中损坏了,这种情况也有可能与拷贝介质如u盘、移动硬盘等质量有关。建议你换用其他的u盘拷或通过电子邮件的附件来下载。 分词作状语 是的,你的理解是正确的。 高三英语过去分词作状语 ......-ed分词(短语)作状语时过去分词作状语,也可在其前面加上连词________________________等,过去分词作让步状语以便明确作何种状语。 Homework Review the grammar. Finish the…

    2023年01月01日
    16
  • 燃爆全场的英文歌曲 ,有没有比较燃的英语歌做视频用

    本文目录 1. 2.十大超燃bgm英文歌2022 3.有哪些比较燃的英文歌 4.很燃的英文歌bgm 十大超燃bgm英文歌2022 十大超燃bgm英文歌有:Bikini Body、Whistle、Skin、Here With You、We Will Rock You、Me Too、Like I Would、If You Feel My Love、HeartBeat、Panama。 1、Bikini Body 《Bikini Body》这首歌不仅在抖音很火,同时也是很多舞蹈视频的背景配乐,这首歌中的舞蹈也是火遍大街小巷,有节奏感的旋律不经意间就让人动起来,而且还是那种一时半会停不下来的。 2、Wh…

    2023年01月02日
    16
  • 现在是几点用英语when ,几点了英语

    本文目录 1.几点了英语 2.几点用英文怎么说 3.英语中能用when对具体时间提问吗 4.现在几点了用英语怎么说两种说法 几点了英语 几点what time。 when是一个大的时间范围,可以从年月日说起,也可以说昨天前天,明天后天。what time是一个很小的时间范围,回答的答案基本都是几点几分的样子。 what time还可以用作名词,作主语或介词宾语。when和what time的区别在于what time问具体的时间,如某一天的几点钟,甚至几分钟,而when问的时间比较笼统。因此在问生日日期时,不要用“what time”这个特殊疑问词而应该用when。 what time与whe…

    2023年01月01日
    16