本文目录
从词汇角度分析中国语言和英语的区别与联系
从词汇角度分析中国语言和英语的区别与联系
1、词汇方面,汉语多采用“词根+词根”式的复合式构词法,而英语则使用词根加词缀的构词方式。
2、语音方面,汉语有声调,英语没有,汉语的音节开头的部分只能存在一个辅音,英语存在辅音连缀。
3、语法方面,汉语基本上没有词形变化,语序和虚词重要,而英语存在词形变化。
汉语同英语之间的区别
汉语的词类为十二种(名词、动词、形容词、数词、量词、代词)+(副词、介词、连词、助词、拟声词、叹词),前者均有实际意义的词,叫“实词”。后者无实际意义,只存在于语法意义上的词,叫“虚词”。
英语分为十大词类(名词、冠词、数词、代词、形容词)+(动词+副词+介词+连词+感叹词),在用法修饰上,我把它们分为了两家人,前者是一家人,后者是另一家人。
语法是语言学的一个分支,按确定用法来运用"词类"、也就是词在句中的功能和关系。英语语法则讲的是语言规则,但精髓在于掌握语言的使用,形和意的结合。
汉语词类划分的标准和英语有何不同呢
1、两种语言词类划分上不同
英语的冠词和汉语的量词分别为各自所独有,而没有直接对应。
2、两种语言词类数量上不同
副词在汉语中数量相对较少,英语中副词为实义词,因为英语中很大一部分副词由形容词派生而来,数量众多。
3、两种语言词类使用频率上不同
汉语的动词在使用频率上远远高于英语,因为英语动词的使用要受限制,一句话只要一个动词谓语,而汉语的动词无此限制。
英语中连词和连接词的区别
“和”是连词的时候有两种语法意义:
1、表示平等的联合关系。这个和英语中的连词“and”功能相近。
2、表示选择关系。相当于“或者”,也就是英语里德“or”,这个就和“and”的功能有区别了。
conj.
and语法意义:
1.
[用来连接具有同等语法作用的词语、短语、从句或句子,表示并列或附加关系]和,与,及,跟,同;并;兼;又;也,亦;另外,此外,而,而且
[连接并列的名词]:例句:
apples
and
pears
苹果和梨子
[连接并列的形容词]:例句:
a
red
and
blue
dress
一件红蓝相间的衣服
[连接并列的动词]:例句:
I
woke
up
and
got
out
of
bed.
我醒来并起床。
[连接并列的数词]:例句:
Two
and
three
makes
five.
2加3等于5。
[连接两个并列的句子]:例句:
I
said
it
and
I
mean
it.
我说话算数。
2.
加,加上:6
and
4
equals
10.6
加4等于
10。
3.
[表示结果]那么,则;而;因此,所以:例句:
They
told
her
and
she
wept.
他们(对她)一说,她就哭了。
4.
那么,然后:例句:
And
it
came
to
pass.
时光就这么流逝过去。
5.
[表示对比]可是,但是,而(是);相反:例句:
Vegetable
oil
is
digestible
and
mineral
oil
is
not.
植物油易消化而矿物油则不然。
6.
[口语][用于
come,
go,
try
等动词后,表示目的,相当于“to”]为了…,以…为目的:例句:
Try
and
come
today.
今天务必要来。
7.
[用于连接重复的词,表示反复、连续或同一事物质地的优劣不同]此外尚有;又;一再;接连:例句:
When
the
children
saw
the
beautiful
Christmas
tree,
they
looked
and
looked.
当孩子们看见美丽的圣诞树时,他们瞧了又瞧。
8.
[表示限制或补充说明,通常含有强调意思]而且:例句:
You
must
stop,
and
at
once,
this
sort
of
behaviour.
你必须而且马上停止这种行为。
9.
[用于句首,起承上启下作用,使和上文联系更紧密]接着,于是;还:例句:
It
was
a
cold
snowy
night.
And
I
had
no
money
left
for
food.
那是个寒冷的下雪夜,我又没余钱买食物。
10.
[用于连接食品,表示一些不同的关系]和…一起拼盘;[用于面包类食品名之后]以…涂抹:例句:
meat
and
potatoes
肉加(或配)土豆bread
and
butter
涂黄油的面包
11.
[用于连接路名]在…的交叉路口:例句:
Broadway
and
Seventh
Avenue
百老汇和第七大街的交叉路口
12.
[口述数字时,用于连接百位数和十(或个)位数(在美国用法中有时被省略)]:
13.
[有时连接两个词义相反的词,用作状语]:例句:
Mother
nursed
the
baby
day
and
night.
母亲昼夜照料婴儿。
14.
[用作句连接词,连接两个从属命题,假设这两个从属命题成立则复合命题亦成立]
15.
[古语、方言、含假定意义]假如,如果;而;则:例句:
and
you
please
请(或假如你愿意的话)
16.
[在口语中,有时被用作多余的成分连接口语中的从句]
两者的语法功能,你对比下,就发现不同了,希望上面的资料能对你有帮助。
英语中连词和连接词的区别
“和”是连词的时候有两种语法意义:
1、表示平等的联合关系。这个和英语中的连词“and”功能相近。
2、表示选择关系。相当于“或者”,也就是英语里德“or”,这个就和“and”的功能有区别了。
conj. and语法意义:
1. [用来连接具有同等语法作用的词语、短语、从句或句子,表示并列或附加关系]和,与,及,跟,同;并;兼;又;也,亦;另外,此外,而,而且
[连接并列的名词]:例句: apples and pears
苹果和梨子
[连接并列的形容词]:例句: a red and blue dress
一件红蓝相间的衣服
[连接并列的动词]:例句: I woke up and got out of bed.
我醒来并起床。
[连接并列的数词]:例句: Two and three makes five.
2加3等于5。
[连接两个并列的句子]:例句: I said it and I mean it.
我说话算数。
2. 加,加上:6 and 4 equals 10.6 加4等于 10。
3. [表示结果]那么,则;而;因此,所以:例句: They told her and she wept.
他们(对她)一说,她就哭了。
4. 那么,然后:例句: And it came to pass.
时光就这么流逝过去。
5. [表示对比]可是,但是,而(是);相反:例句: Vegetable oil is digestible and mineral oil is not.
植物油易消化而矿物油则不然。
6. [口语][用于 come, go, try 等动词后,表示目的,相当于“to”]为了…,以…为目的:例句: Try and come today.
今天务必要来。
7. [用于连接重复的词,表示反复、连续或同一事物质地的优劣不同]此外尚有;又;一再;接连:例句: When the children saw the beautiful Christmas tree, they looked and looked.
当孩子们看见美丽的圣诞树时,他们瞧了又瞧。
8. [表示限制或补充说明,通常含有强调意思]而且:例句: You must stop, and at once, this sort of behaviour.
你必须而且马上停止这种行为。
9. [用于句首,起承上启下作用,使和上文联系更紧密]接着,于是;还:例句: It was a cold snowy night. And I had no money left for food.
那是个寒冷的下雪夜,我又没余钱买食物。
10. [用于连接食品,表示一些不同的关系]和…一起拼盘;[用于面包类食品名之后]以…涂抹:例句: meat and potatoes
肉加(或配)土豆bread and butter
涂黄油的面包
11. [用于连接路名]在…的交叉路口:例句: Broadway and Seventh Avenue
百老汇和第七大街的交叉路口
12. [口述数字时,用于连接百位数和十(或个)位数(在美国用法中有时被省略)]:
13. [有时连接两个词义相反的词,用作状语]:例句: Mother nursed the baby day and night.
母亲昼夜照料婴儿。
14. [用作句连接词,连接两个从属命题,假设这两个从属命题成立则复合命题亦成立]
15. [古语、方言、含假定意义]假如,如果;而;则:例句: and you please
请(或假如你愿意的话)
16. [在口语中,有时被用作多余的成分连接口语中的从句]
两者的语法功能,你对比下,就发现不同了,希望上面的资料能对你有帮助。
以上就是关于英语和汉语连词的区别 ,从词汇角度分析中国语言和英语的区别与联系的全部内容,以及英语和汉语连词的区别 的相关内容,希望能够帮到您。