名词性从句应该怎么翻译 是大家最关心的。因此,小编觉得有必要给大家解读一下,名词性从句翻译和速度翻译!!!英语名词性从句翻译名词性从句应该怎么翻译 的内容,让您更清楚知道what 在名词性从句 引导的从句 该怎么翻译 要详细,来了解了解。
名词性从句应该怎么翻译 :what 在名词性从句 引导的从句 该怎么翻译 要详细
不直译 what在引导名词性从句时有两个重要的特点:一是它在相应的名词性从句中一定有含义,常表示“什么”,“所…的”,“…的样子”等.二是它在相应的名词性从句中一定做成分,而且常做主语,宾语或表语
一.引导主语从句
1)What we need is moretime.(what做need的宾语)我们所需要的是更多的时间.2)Whatreally matters is that shewore a pair of whiteshoes.(what做matters的主语)真正麻烦的是她穿了一双白鞋. 二.引导宾语从句
1)People were perhaps more honest a long time ago when lifewasvery different from what itistoday.(what做从句中is的表语)很久以前当生活与现在的生活完全不同时,人们或许更诚实.2)People haveheardwhat the President has said;they are waiting to see what hewilldo.(what分别做动词heard和see的宾语)人们已经听到了总统所说的;他们正等着看总统会做什么.
三.引导表语从句
1)Whether ways will be found to stop pollution or not is justwhatworries the public.(what做从句中的主语)是否能找到阻止污染的方法就是所令民众担心的事儿.2)Thatiswhat I want to tell you.(what做从句中的宾语)那就是我想告诉你的事儿.3)The littlegirlis no longer what she used tobe.(what做从句中的表语)这个小女孩不再是过去的样子了.
名词性从句应该怎么翻译 :名词性从句
这句话这样说对。
名词性从句(Noun clause)是在句子中起名词作用的句子。 名词性从句的功能相当于名词词组, 它在复合句中能担任主语、宾语、表语、同位语、介词宾语等,因此根据它在句中不同的语法功能,名词性从句又可分别称为主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句。
that在句中无词义,只起连接作用;连接代词和连接副词都在句中既保留自己的疑问含义、又起连接作用,连接代词主要作主语,宾语,表语,定语等,连接副词在从句中作状语。注:whom、who指人,what指物,whatever、whoever表示泛指意义。
名词性从句应该怎么翻译 :名词性从句翻译
主语从句属于名词性从句一下都用的是主语从句来翻译1 how to tackle the financial problem in such a short time is a big problem
2that you would come to london was the best news i had ever heard
3that he failed in the game again was a fact
4that you ought to remember these safety rules is extremely important
5it is suggested that this experiment should be made against in a
lower temperature.
名词性从句应该怎么翻译 :名词性从句汉译英讲解
你这样理解也没有错,但是有特殊性的。
如:
我不知道这是怎么回事
I don't know what's the matter.
之所以是what's the matter,而不是what the matter是因为what's the matter这句话充当了know的宾语。一般情况下宾语从句要用陈述语序,但是what's the matter比较特殊,它在充当宾语从句时句序不可换,它等同于what's up。这句话也可以换成i don't know what's up.
以上就是关于名词性从句应该怎么翻译 ,what 在名词性从句 引导的从句 该怎么翻译 要详细的全部内容,以及名词性从句应该怎么翻译 的相关内容,希望能够帮到您。