本文目录
不定代词造句并翻译20个
常用不定代词有:some(something,somebody,someone),any(anything,anybody,anyone),no(nothing,nobody,no one),every(everything,everybody,everyone),all,each,both,much,many,(a)little,(a)few,other...
不定代词有哪些
不定代词 不定代词是不指明代替任何特定名词或形容词的代词,英语中不定代词有:some(something,somebody,someone,somewhere),any(anything,anybody,anyone,anywhere), no(nothing,nobody,no one), every(everything,everybody,everyone,everywhere),all,each,both,much,many,(a)little,(a)few,other(s),another,none,one,either, neither等。
文言文中的不定代词有哪些
“或”“有”和“莫”“无”是古代汉语中特有的无定代词,现代汉语中没有这一类代词.
“或”和“有”字是肯定性无定代词,在句子中,一般只允许充当主语,一般指人,有时候也指代事物,相当于现代汉语中的“有人”,“有的人”或“某人”.我们要根据它们所指代的对象不同,作不同的翻译.例如:
或劳心,或劳力.(《孟子 ·许行》)
今或闻无罪,二世杀之.(《史记· 陈涉起义》)
有时候“或”字前面出现先行词,“或”字指代其中的某些人或某一个人.例如:
宋人或得玉.(《左传· 襄公十五年》)
曹人或梦众君子立于社宫而谋亡曹.(《左传 ·哀公七年》)
“或”“有”字还常常前后呼应,表示列举得不同的情况.这时“或”仍然是无定代词,它既可以指人(译为“有人”),又可以指物(译为“有的”).例如:
或百步而后止,或五十步而后止.(《孟子 ·梁惠王上》)
夫物之不齐,物之情也.或相倍蓰,或相什伯,或相千万.(《孟子 ·许行》)
这种用法得“或”字不是表示选择的连词,不能理解成“或者”,这是应当特别注意的.
“莫”“无”字是否定性无定代词,在句子中,一般也只充当主语,可以用来指代人,也可以用来指代事物.相当于现代汉语的“没有谁”或“没有什么东西(事情)”.“莫”字所否定的可以有范围,也可以没有范围,或者不指出范围.我们也要根据它们所指代的对象的不同,作不同的翻译.例如:
群臣莫对.(《战国策 ·楚策》)
杀臣,宋莫能守,乃可攻也.(《墨子 ·公输》)
天下之水,莫大于海.(《庄子·秋水》)
吾盾之坚,物莫能陷也.(《韩非子 历山之农者侵畔》)
前三例是一定范围的否定.“群臣”“宋”“天下之水”是“莫”所否定的范围.后一例没有指出范围,是最广泛的否定.
“莫”字在先秦作品中,大致都可以理解为无定代词.汉以后,“莫”字逐渐产生了新的用法,成为了否定副词,常用于祈使句表示禁止,相当于“勿(不要)”.例如:
秦王车裂商君以徇曰:“莫如商鞅反者.”(《史记·商君列传》)
有时也用于陈述句,相当于“不”.例如:
诸将皆莫信.(《史记·韩信破赵之战》)
不定代词造句并翻译20个
常用不定代词有:
some(something,somebody,someone),any(anything,anybody,anyone), no(nothing,nobody,no one), every(everything,everybody,everyone),all,each,both,much,many,(a)little,(a)few,other(s),either, neither等。
(1)I saw him somewhere. 翻译:我在什么地方见过他。
(2)I find something important. 翻译:我找到了一些重要的东西。
英语翻译技巧:
第一、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
第二、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
这是因为汉语句子里面喜欢所谓的“形散神不散”,即句子结构松散,但其中的语意又是紧密相连的,所以为了表达出这种感觉,汉语多用简单句进行写作。
以上就是关于6个不定代词及翻译 ,不定代词造句并翻译20个的全部内容,以及16个不定代词及翻译 的相关内容,希望能够帮到您。