本文目录
中国地址转英文翻译
Six StreetAnshan cityLiaoningProvinceChinaTiexi District 285building three unit36,复制绕行!!满意请采纳
中国地址怎么翻译成英语
中文地址翻译原则
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!室RoomX
X号No.X
X单元UnitX
X号楼BuildingNo.X
X街XStreet
X路XRoad
X区XDistrict
X县XCounty
X镇XTown
X市XCity
X省XProvince
请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
中文地址翻译范例:
宝山区示范新村37号403室
Room403,No.37,SiFangResidentialQuarter,BaoShanDistrict
所以,
陕西,西安,高新路,31号 应翻译为:
No.31,GaoxinStreet,Xi'an,Shaanxi
中国地址该如何翻译成英文的
翻译成英文是:Room 104, No. 102, Yuexiu District martyr, Yuexiu District, Guangzhou, China
中国地址英文翻译器
Room 502,NO.87 XianYuanLi,SiMing District,XiaMen City,Fujian Province,Pro(此处写邮编),China.
仙源里是小区还是街道?如果是小区就按上面的写,如果是街道就加写87 XianYuanLi anvenue.
以上就是关于中国地址翻译网 ,中国地址转英文翻译的全部内容,以及中国地址翻译网 的相关内容,希望能够帮到您。