"Living"和"alive"虽然都可以翻译为“活着”,但它们的侧重点不同。"Living"侧重于状态或行为,如进行某种活动或生命活动,而"alive"侧重于生命的存在和活力,强调一个人或动物确实还活着。此外,"living"有名词形式"livelihood",指的是某人的生计或谋生手段,而"alive"没有这样的名词形式。
首先,living 侧重于状态或者行为,通常指的是一个人或者动物正在进行某种活动或者生命活动,比如 breathing、eating、walking 等。比如,我们可以说:“I am living a healthy lifestyle”(我正在过健康的生活方式)。
而 alive 则侧重于生命的存在和活力,强调的是一个人或者动物确实还活着,而不是已经死亡了。比如,我们可以说:“Despite the accident, the driver was still alive”(尽管发生了事故,司机仍然还活着)。
另外,living 还有一个名词形式,即 livelihood,指的是某人的生计或者谋生手段,比如工作、经营等。而 alive 没有这样的名词形式。