通过将长句子分解成更短的句子,我们可以更清楚地表达我们的意思,并使句子更易于理解。这对于写作或口语非常有用,可以帮助更好地与听众或读者沟通。
-
原句子: Despite the fact that he was tired, he decided to go for a run. 改后句子: Although tired, he decided to go for a run.
-
原句子: In spite of the fact that she had no experience, she got the job. 改后句子: Despite having no experience, she got the job.
-
原句子: The reason why he left early was that he had a meeting to attend. 改后句子: He left early because he had a meeting to attend.
-
原句子: The book, which is over 500 pages long, took me a month to read. 改后句子: The book took me a month to read. It is over 500 pages long.
-
原句子: I have never been to Australia, but I would love to go there someday. 改后句子: Although I have never been to Australia, I would love to go there someday.