英语的独立主格结构没有所有格形式,这与其他语言不同。这种现象源于英语的历史演变,人们逐渐摒弃使用所有格形式,转而使用介词短语来表达从属关系。尽管独立主格结构没有所有格形式,我们仍然可以通过其他的语法手段来表达从属关系,这反映了英语语言的演变和变化。
在其他语言中,独立主格结构通常需要使用所有格来表示从属关系,例如在法语中,我们会说"Je suis allé chez mon ami, ayant besoin de son aide",其中"mon ami"使用了所有格。而在英语中,我们则会说"I went to my friend's house, needing his help",没有使用所有格形式。
这种现象可以追溯到英语语言的历史演变中。在古英语中,独立主格结构通常使用的是所有格形式。但是随着语言的演变,人们开始逐渐摒弃使用所有格形式,转而使用介词短语来表达从属关系。这种语法结构的变化反映了英语语言的演变和变化。
虽然独立主格结构没有所有格形式,但是我们仍然可以使用其他的语法结构来表达从属关系。例如,在上面的例子中,我们使用了介词短语"to my friend's house"来表达从属关系。因此,即使没有所有格形式,我们仍然可以通过其他的语法手段来表达需要表达的意思。