英语中的语序是主语-谓语-宾语(SVO)。但是,在翻译中,语序可能会发生转换,因为不同的语言有不同的语序。
中文中的语序是主语-谓语-宾语(SVO),但在情态动词和助动词的使用上会有所不同。当情态动词和助动词出现在句子中时,它们通常会放在动词之前。例如:"我想要学习英语"在中文中应该翻译成"我想要学习英语",而不是"我学习英语想要"。
此外,在英语和中文之间进行翻译时,还需要注意动词的时态和语态。英语中的时态和语态比中文复杂得多。在翻译中,需要根据上下文和语境理解英语动词的时态和语态,并将其正确地翻译成中文。
总的来说,英语翻译中语序的转换是常见的。在进行翻译时,需要根据目标语言的语言习惯和语法规则进行调整,以确保翻译的准确性和自然流畅性。