英语中的从句结构相对较为复杂,而其中一个常见的词汇——what,却有着多种翻译方式,如“什么”、“那个”等等。但实际上,在某些情况下,我们可以将它们统一翻译为“……的东西”。
首先,当what引导的从句作为主语时,我们可以将其翻译为“……的东西”。例如,“What he needs is a good rest.” 可以翻译成“他需要的是好好休息的东西。”
其次,当what引导的从句作为宾语时,同样可以将其翻译为“……的东西”。例如,“I don't know what he is talking about.” 可以翻译成“我不知道他在说什么东西。”
此外,当what引导的从句作为表语时,同样可以将其翻译为“……的东西”。例如,“What is important is that we try our best.” 可以翻译成“重要的是我们要尽力做到。”
总之,在英语从句中,我们可以将what统一翻译为“……的东西”,这样不仅更加准确,也更加方便理解。