在日语中,谢谢的说法有很多种,常见的有“ありがとうございます”和“ありがとう”。那么,这两种说法中的“ありがとう”是否需要用过去式呢?
事实上,在平常的日常交流中,无论是正式场合还是非正式场合,“ありがとうございます”和“ありがとう”都是可以使用的。不过,“ありがとうございます”更常用于正式场合或者比较正式的场合,而“ありがとう”则更常用于非正式的场合,例如朋友之间或者家庭成员之间的交流。
那么,“ありがとう”需要用过去式吗?一般来说,如果是在表达感谢的时候,不需要用过去式,因为这是一种现在时态的表达方式。但是,如果是在表示过去曾经受到过别人的帮助或者感谢别人过去所做的事情,就需要使用过去式了。比如说,“昨日はありがとう”或者“先日はお世話になりました、本当にありがとうございました”。
在日语中,过去式的表达方式有很多种,包括词尾变化、助动词变化等等,需要根据具体情况来选择使用哪种方式。例如,“ありがとう”在过去式中变成了“ありがとうました”或者“ありがとうございました”。
总之,在日语中,对于表达感谢的说法,“ありがとうございます”和“ありがとう”都是常用的表达方式,但在使用过去式时需要根据具体情况来选择合适的表达方式。